תני לו פרח
קפיצה לניווט
קפיצה לחיפוש
השער
תני לו פרח / מבחר תרגומי שירה מן השפה האנגלית
תרגמה: לאה נאור
הוצאת הקיבוץ המאוחד
2018
התוכן
(לפי רשימה שהתקבלה מהמתרגמת)
- אלפרד אדוארד האוסמן
- אמילי דיקינסון
- ימים קודחים (קישור)
- האם יש בלבך מעין קטן
- חייתי בין השמשות
- הלילה אני ואתה
- הקשת באה מן הפלא
- החכמה רחבה כמו שמים
- מעולם לא ראיתי מדבר
- זכרונות דומים לבית
- כמו ילדים שאומרים לילה טוב
- רוברט ברנס
- חכי לי
- הולך בשדה שיפון,
- על הדרך
- על הנישואים
- על השטויות
- כריסטינה רוזטי
- אלכסנדר פופ
- ויליאם בלייק
- רואלד דאל
- שירה של המטפלת (מתוך הספר "שירים עליזים וחרוזים פוחזים" הוצאת כנרת זמורה-ביתן) (קישור)
- אדגר אלן פו
- חלום בתוך חלום (קישור)
- לואיס קרול
- אתה זקן, אבא ויליאם (פרודיה) (קישור)
- חשב שהוא רואה פה פיל
- רוברט סאותי
- קרב בלנהיים
- ניחומים של איש זקן (המקור לפרודיה "אתה זקן אבא ויליאם" של לואיס קרול)
- וילאם הנרי דיוויס
- פנאי (קישור)
- השמחה והאושר
- תומס הארדי
- הרשה גם לי (קישור)
- לא אלך
- רוברט הריק
- לנרקיסים (קישור)
- לבתולות
- לא מתחנן לנשיקה
- לי האנט
- ג'ין נשקה לי (קישור)
- ברט לסטון טיילור
- משורר בטלן (קישור)
- הזמן הוא הטוב במבקרים
- ג'ון קיטס
- ילד שובב (קישור)
- רודיארד קיפלינג
- שיר על הסקרנות הרעבה
- עממי