שבעה שערי שירה / שער שביעי
קפיצה לניווט
קפיצה לחיפוש
השער
שבעה שערי שירה
משוט פיוטי על פני תרבות המערב
שער שביעי: מבחר משירת המאה העשרים: גרמניה, רוסיה, פולין (קישור לגרסה באינטרנט)
ערך ותרגם: אריה סתיו
תמוז
2005
התוכן
א. מבחר משירת גרמניה במאה העשרים - בין סטפן גיאורגה לבין אינגבורג בכמן |
17 | |||
הערות למבחר השירה הגרמנית במאה העשרים |
19 | |||
1. סטפן גיאורגה - "וזרועותי חובקות את שאני לו זר..." |
28 | |||
היפריון | 30 | 31 | Hyperion | |
הודיה | 30 | 31 | Danksagung | |
מעל דממת העיר | 32 | 33 | Auf Stiller stadt | |
לכששפתי דבוקות | 32 | 33 | Wenn Meine Lippen | |
ילדי הביתה שב | 34 | 35 | Mein Kind Kam Heim | |
בוא אל הגן | 36 | 37 | Komm in den Totgesagten Park | |
החלונות בהם... | 36 | 37 | ...Fenster wo ich eins | |
2. הוגו פון הופמנשטאל - "הרוח הגרמנית הצרופה" |
38 | |||
עוד ילדים גדלים | 40 | 41 | Ballade des äußeren Lebens | |
חוויה | 42 | 43 | Erlebnis | |
הרהורים | 44 | 45 | Betrachtung | |
פגישות | 46 | 47 | Begegnungen | |
ליצן | 46 | 47 | Harlekin | |
זוטות זכרון | 48 | 49 | Kleine Erinnerungen | |
3. ריינר מריה רילקה - הפייטן המהלך על קו הקץ |
50 | |||
יום סתיו | 54 | 55 | Herbsttag | |
לנוכח פסל (קדום) של אפולו | 54 | 55 | Archaischer Torso Apollos | |
הברדלס | 56 | 57 | Der Panther | |
לידתה של ונוס | 56 | 57 | Geburt der Venus | |
נקודת מפנה | 62 | 63 | Wendung | |
משא אהבתו ומותו של הקורנט כריסטוף רילקה |
66 | 67 | Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke | |
4. הרמן הסה - "העולל המוצץ את בוהן רגלו" | 80 | |||
לילה | 82 | 83 | Bei Nacht | |
המשורר | 82 | 83 | Der Dichter | |
לילה גלמוד | 86 | 87 | Einsame Nacht | |
אל הנערה | 86 | 87 | Einem Mädchen | |
שיחת ערבית | 88 | 89 | Abendgespräch | |
מה קשים הימים | 88 | 89 | Die Tage | |
5. גיאורג טרקל - "נשרי אלים קרעו את סגור לבו המתכתי" |
90 | |||
הזיה | 92 | 93 | Delirium | |
קינה | 92 | 93 | Klage | |
ממעמקים | 94 | 95 | De Profundis | |
גרודק | 96 | 97 | Grodek | |
ונציה | 96 | 97 | In Venedig | |
עיר יפה | 98 | 99 | Die schöne Stadt | |
אל אחוזי האלם | 100 | 101 | An Die Verstummten | |
קספר האוזר | 102 | 103 | Kaspar Hauser Lied | |
6. הנס ארפ - "המשורר לא כאן, שם ואידך" |
104 | |||
קספר מת | 106 | 107 | Kaspar ist tot | |
מתוך "שחור על לבן" | 108 | 109 | "aus "Weisst Du Schwarzt Du | |
המישור | 110 | 111 | La Plaine | |
7. ברטולט ברכט - "ברכט ורילקה הם שני המשוררים הגדולים במאה העשרים" |
114 | |||
לאלו שטרם נולדו | 116 | 117 | An die Nachgeborenen | |
על ב.ב. האומלל | 118 | 119 | .Vom armen B. B | |
שישה שירי אהבה | 122 | 123 | Liebesgedichte | |
8. פול (אנטשל) צלאן - "המוות הוא רב אמן גרמני" |
128 | |||
פוגת המוות | 132 | 133 | Todesfuge | |
במפתח שונה | 134 | 135 | Mit wechselndem Schlüssel | |
הקנקן | 136 | 137 | Die Krüge | |
שבחי המרחק | 136 | 137 | Lob Der Ferne | |
הסכמה בשתיקה | 138 | 139 | Argumentum e silentio | |
פתילשמשות | 140 | 141 | Fadensonnen | |
הילה | 140 | 141 | Corona | |
לילה מכונף | 142 | 143 | Flügelnacht | |
במצרים | 144 | 145 | In Ägypten | |
9. גוטפריד בן - "מחבר שירים וחלקי גופות" |
146 | |||
פרח קט | 148 | 149 | Kleine Aster | |
ללא מספד | 150 | 151 | Kann keine Trauer sein | |
10. כריסטין לבנט - "מי כיבה את הארץ בטרם מועד?" |
152 | |||
אקשיב לְבוֹא | 154 | 155 | Ich Höre Kommen | |
אם לי תרשה | 154 | 155 | Wenn Du Mich | |
נַפֵּץ פעמון באוזנַי | 156 | 157 | Zerschlage Die Glocke | |
11. אריך קסטנר - "התדע את הארץ בה פורחים התותחים" |
158 | |||
קִדמה | 160 | 161 | Die Entwicklung der Menschheit | |
12. אינגבורג בכמן - "להצית את הסיגריה האחרונה" |
162 | |||
עמוס מטען הקיץ | 164 | 165 | Die große Fracht | |
אחווה | 164 | 165 | Bruderschaft | |
אַחֲרֵי המבול הזה | 166 | 167 | Nach dieser Sintflut | |
אש מתחת לקרקע | 166 | 167 | Es ist Feuer | |
בכל יום | 168 | 169 | Alle Tage | |
ב. מבחר משירת רוסיה במאה העשרים - בין אלכסנדר בלוק לבין יוסף ברודסקי |
171 | |||
הערות למבחר השירה הרוסית במאה העשרים |
173 | |||
1. אלכסנדר בלוק - "מה קשה לנסות... להעמיד פני אדם" |
182 | |||
הו, מה חפצתי בחיים | 184 | 185 | ...О, я хочу безумно жить | |
בשדה קוליקובו | 186 | 187 | На поле Куликовом | |
קליאופטרה | 188 | 189 | Клеопатра | |
מה קשה להַלך... | 190 | 191 | Как тяжело ...ходить среди людей | |
במסעדה | 192 | 193 | В ресторане | |
רחוב חנות... | 194 | 195 | Ночь, улица | |
ריקוד המת | 194 | 195 | "Из цикла "Пляски смерти | |
אלמונית | 198 | 199 | Незнакомка | |
2. ולדיסלב פליציאנוביץ' חודסביץ' - משורר של מוסיקה אילמת |
202 | |||
הקוף | 204 | 205 | Обезьяна | |
מוסיקה | 208 | 209 | Музыка | |
דַלג מעל ופְסח... | 210 | 211 | ...Перешагни, перескочи | |
3. אנה אחמטובה - "טוהר עז ופשטות נאצלת" |
212 | |||
תפילת אשכבה | 218 | 219 | Реквием | |
במקום פתח דבר | 218 | 219 | Вместо предисловия | |
הקדשה | 218 | 219 | Посвящение | |
פתח דבר | 220 | 221 | Вступление | |
גזר הדין | 226 | 227 | Приговор | |
אל המוות | 228 | 229 | к смерти | |
צליבה | 230 | 231 | Распятие | |
נעילה | 232 | 233 | Эпилог | |
המוזה | 236 | 237 | Муза | |
הכוסית האחרונה | 236 | 237 | Последний тост | |
ענק פנינים... | 238 | 239 | На шее мелких | |
אלכסנדר בלוק | 238 | 239 | Александру Блоку | |
4. בוריס פסטרנק - "השירה היא דמעת אלוהים הנושרת על גבעול חבצלת" |
240 | |||
המלט | 244 | 245 | Гамлет | |
בכל דבר אֶרצה לבוא | 244 | 245 | Во всем мне хочется дойти | |
כְּשות | 248 | 249 | Хмель | |
הגדרת השירה | 248 | 249 | Определение поэзии | |
ליל חורף | 250 | 251 | Зимняя ночь | |
נפש לא תהיה בבית | 252 | 253 | Никого не будет в доме | |
לעד בהרף עין | 254 | 255 | Гроза, моментальная навек | |
5. מרינה צווֶטייֶבה - "בסבלנות, כמו ציפייה למוות" |
256 | |||
בסבלנות, כמו ציפייה למוות | 258 | 259 | Терпеливо, как щебень бьют | |
דו־שיח בין המְלט למצפונו | 258 | 259 | Диалог Гамлета с совестью | |
שירי שנכתבו מוקדם... | 260 | 261 | Моим стихам, написанным так рано | |
חפשו לכם בת זוג... | 262 | 263 | Ищи себе доверчивых подруг | |
כמוני תפסע... | 262 | 263 | Идешь, на меня похожий | |
אתה שאהבת | 264 | 265 | Ты, меня любивший фальшью | |
6. ולדימיר מיאקובסקי - "הטוב והמוכשר שבין משוררי העידן הסובייטי" |
266 | |||
הויולה - עצבנית מעט | 270 | 271 | Скрипка и немножко нервно | |
אל עצמו האהוב מקדיש הפייטן שורות אלה |
272 | 273 | Себе любимому посвещает эти строки автор | |
ואתם, התוכלו? | 276 | 277 | ?А вы могли бы | |
ליליצ'קה | 276 | 277 | Лиличка | |
כתונת הגנדרן | 280 | 281 | Кофта фата | |
הקשיבו | 282 | 283 | !Послушайте | |
יחס אל גברת | 284 | 285 | Отношение к баршне | |
אני אוהב | 286 | 287 | Любовь | |
7. סרגיי יֶסֶנין - "והחיים עצמם, ומה הם אם לא הבל?" |
288 | |||
איגרת לאם | 292 | 293 | Письмо матери | |
היֵה שלום, רעי | 294 | 295 | ...?До свиданья, друг мой | |
כן! עכשיו, נשרפו הגשרים | 294 | 295 | Да! Теперь | |
הו, אֶדֶר בשלכת | 296 | 297 | Клен ты мой опавший | |
הכלבה | 298 | 299 | Песнь о собаке | |
התרזה | 300 | 301 | Береза | |
8. יבגני יבטושנקו - "במקום בו שורר חופש דיבור, לרוב האנשים אין מה לומר" |
302 | |||
אובדן | 306 | 307 | Потеря | |
עיר הכן ועיר הלא | 308 | 309 | Два города | |
היֵה שלום הדגל האדום | 312 | 313 | Прощание с красным флагом | |
הנקישה בדלת | 316 | 317 | Стук в дверь | |
אלגיה ניו יורקית | 318 | 319 | New York Elegy | |
9. אנדריי ווזנֶסֶנסקי - "רימה חופרת בור... על פָרַבולות רכוב הגבר" |
322 | |||
בלדה פרבולית | 324 | 325 | Параболическая баллада | |
אמן ודוגמנית | 326 | 327 | Художник и модель | |
גויה | 326 | 327 | Гойя | |
השחיין | 328 | 329 | Пловец | |
רקפת | 330 | 331 | Цикламена | |
קיפודים מכל סוג... | 330 | 331 | ...Тьма ежей любого роста | |
10. יוסף ברודסקי - "תוחלת חיי הלשון ארוכה מקורות העתים" |
332 | |||
אודיסאוס אל טלמכוס | 334 | 335 | From Odyseus to Telemachus | |
פירוט מקצת רשמים | 336 | 337 | A List of Some Observation | |
אלגיה | 336 | 337 | Elegy | |
פילגש הולנדית | 338 | 339 | Dutch Mistress | |
ה-24 במאי 1980 | 340 | 341 | 1980 ,24 May | |
כפרי האבן | 342 | 343 | Stone Villages | |
ג. מבחר משירת פולין במאה העשרים בין יוליאן טובים לבין אדם זַגָייבסקי |
345 | |||
הערות למבחר השירה הפולנית במאה העשרים |
347 | |||
1. יוליאן טובים - "קשות הן מילות התפילה כמו גידוף" |
354 | |||
יהודי | 358 | 359 | Żydzi | |
בעלך ואני | 360 | 361 | Mąż i ja | |
יְהוּדון | 364 | 365 | Żydek | |
תפילה | 366 | 367 | Modlitwa | |
אשא תפלתי | 368 | 369 | Litania | |
לאלמונית גמורה, אותה ראיתי רק פעם | 370 | 371 | Zupełnie nieznajomej, raz widzianej | |
2. אנטוני סלונימסקי - "לאן זה שנות חיי נגוזו?" |
376 | |||
גטו ורשא - שיחת אם ובנה | 378 | 379 | Ghetto Warszawskie - Rozmowa Matki z Synem | |
שירה | 380 | 381 | Poezja | |
פנקס | 380 | 381 | Notes | |
הקמתי יד | 382 | 383 | Exegi Monumentum | |
על שפת הים | 384 | 385 | Nad Morzem | |
שקספיר, סונטה 155 | 386 | 387 | Shakespeare Sonet CLV | |
3. צ'סלב מילוש - "מלים שאולות הן מציאות שאולה" |
388 | |||
Campo Di Fiori | 393 | 392 | Campo Di Fiori | |
שיר על קץ העולם | 396 | 397 | Piosenka O Końcu Świata | |
אלכוהוליסט נכנס בשערי שמים |
398 | 399 | Alkoholik Wstępuje w Bramę Niebios | |
?Ars Poetica | 403 | 402 | ?Ars Poetica | |
מעט כל כך | 404 | 405 | Tak Mało | |
מתת | 406 | 407 | Dar | |
פגישה | 406 | 407 | Spotkanie | |
4. יאן טברדובסקי - הכומר המטיף שירה |
408 | |||
בוא נאהב בני אדם | 410 | 411 | Śpieszmy się | |
קרובים ורחוקים | 410 | 411 | Bliscy i oddaleni | |
לו יהי | 412 | 413 | Aby się stało | |
גאולה | 414 | 415 | Ocalenie | |
נשמע ונרשם | 414 | 415 | Usłyszane zapisane | |
אותו הדבר | 414 | 415 | To Samo | |
בציפייה | 416 | 417 | Czekanie | |
חיפשת | 416 | 417 | Szukasz prawdy | |
5. אנה קמיינסקה - "אלי למדני להחריש" |
418 | |||
דממה | 419 | |||
שובו של איוב | 420 | 421 | Powrót Hioba | |
שתיקת איוב | 422 | 423 | Milczenie Hioba | |
צחוקו של איוב | 426 | 427 | Śmiech Hioba | |
תפילת איוב | 430 | 431 | Modlitwa Hioba | |
6. תדיאוש רודביץ' - "משורר מברקי האימה הכבושה" |
434 | |||
קינה | 436 | 437 | Lament | |
שנת 1939 | 438 | 1939 | 439 Rok | |
ניצול | 440 | 441 | Ocalony | |
הו, אנשים טובים | 442 | 443 | Ludzie ludzie | |
משורר | 444 | 445 | Poeta | |
זמני הגיע | 444 | 445 | Czas na mnie | |
אוטובוס שחור | 446 | 447 | Czarny autobus | |
כאשר תלכי | 448 | 449 | Kiedy odchodzisz | |
שני פסקי דין | 448 | 449 | Dwa wyroki | |
7. זביגנייב הרברט - בשליחותו של מר קוגיטו |
450 | |||
הבנת את זה ברוך או - מר קוֹגיטוֹ מספר על ניסיונו של שפינוזה |
454 | 455 | Pan cogito Opowiada o Kuszeniu Spinozy | |
שובו של הפרוקונסול | 460 | 461 | Powrót prokonsula | |
אבן | 462 | 463 | Kamyk | |
קינת פורטינברס | 464 | 465 | Tren Fortynbrasa | |
שליחותו של מר קוֹגיטוֹ | 466 | 467 | Przesłanie Pana Cogito | |
8. הנריק גרינברג - מלאכתו של השומר על הקברים |
470 | |||
אותו | 472 | 473 | Tak samo | |
אחרון | 474 | 475 | Astatni | |
ספק | 474 | 475 | Zwątpienie | |
השם כבר לא נותן אמון באיש | 476 | 477 | Bóg już nie wierzy nikomu | |
תמונה מזיכרון | 478 | 479 | Rysuję w Pamięci | |
שאלה רטורית | 480 | 481 | Retoryczne pytanie | |
9. הגל החדש: סטניסלב ברנצ'אק - "מי אמר לך שיש משהו הקיים לעד?" |
483 | |||
אם חרסינה אז | 484 | 485 | Jeżeli porcelana to wyłącznie taka | |
בכתה בלילה אך לא העיר אותו הבכי | 486 | 487 | Płakała w nocy, ale nie jej płacz go zbudził | |
10. אוה ליפסקה - "למות כתיבה תמה" |
488 | |||
במשך ימי החג | 489 | 489 | Podczas świąt | |
הכתבה | 490 | 491 | Dyktando | |
לא הציל אותי המבול | 492 | 493 | ...Nie uratowała mnie powódź | |
האֵלם | 494 | 495 | Cisza | |
11. אדם זַגָייבסקי - הנודד מהורהר על פני תרבות המערב וסֵפר בידו |
496 | |||
דממה | 497 | 497 | Cisza | |
לנסוע ללבוב - להורי | 498 | 499 | Jechać do Lwowa - Rodzicom | |
מכתב מקורא | 504 | 505 | List od czytelnika | |
נספחים | ||||
רשימת המשוררים | 509 | |||
שורות ראשונות בעברית | 516 | |||
שורות ראשונות בשפות המקור | 522 | |||
ביבליוגרפיה נבחרת | 527 |
קישורים לשירים
הספר המלא באתר של אריה סתיו: (קישור)