רק החיבה עולה לשמים
קפיצה לניווט
קפיצה לחיפוש
השער
תומאש יאסטרון
רק החיבה עולה לשמים
תרגום מפולנית: יונתן ברקאי
הבאה לדפוס ועריכת תרגום: ענת זכריה
פרדס הוצאה לאור
Tylko czułość idzie do nieba
התוכן
- שיר
- סוף הריצה
- סימן שאלה
- להבונת
- עץ התפוח
- היא ואני
- אבנים
- נדודי שינה
- סוף
- לפני שזה בא
- המתאגרף
- חרק
- מאי
- בית חולים
- כלב
- גשם
- גרגיר אבק
- ניסוי כוחות
- בלי הצדקה
- דודה זוֹסיה
- המבט הראשון
- אבן
- אחרי פרידה
- עץ אלון
- היצמדי אלי
- לפני הגשם האחרון
- חיוך
- מבקרת בחורבות אפסוס
- סכין
- עוד רגע
- תיבת דואר
- עמודי מתח גבוה
- פגישה
- בתי סוהר
- צמרמורת
- רחוב
- נשיקה
- כוכב נופל
- זה עתה הגיע
- אָלָה
- בלילה
- אמא שלי
- המְרָאה
- האלמנה
- בפלג האבן שֶׁל האי הארוךְ
- חיוך
- ילדים ילדים
- דשא קצוץ
- חיפזון
- עד לקרקעית
- העכביש
- אמא מצלצלת
- עֵינַיִם
- חזרה מהחופשה
- המוקרנים
- שוב חיוך
- מסרק
- הוצאה להורג
- מלאך עכשווי
- התל
- סב
- על חוף הים
- ליד הקבר
- הנטושים
- היפהפייה האלמונית
- שעון קיר
- תחיית המתים
- דרך
- אחת ורבע
- ענף
- אחרי הטניס
קישור לקובץ דוגמה של המהדורה הדיגיטלית של הספר, שכולל את חמשת השירים הראשונים בספר.