עתון 77
קפיצה לניווט
קפיצה לחיפוש
גיליון 373 / שבט אדר תשע"ד / ינואר-פברואר 2014
- אלקסיס ברנו / תרגם: דניאל פלורנטין / [תקופת החרושת] (חצי פינה, רוני סומק)
- אדמון ז'אבס / תרגם: צביקה שטרנפלד (הפינה הצרפתית) / שיר לשלושה מתים תמהים
גיליון 374 / ניסן-אייר תשע"ד / מרץ-אפריל 2014
- פיליפ ז'קוטה / תרגם: צביקה שטרנפלד (הפינה הצרפתית) / [קרע כבר את הצללים האלה כמו סמרטוטים]
- רימא אבו-גאבר / מערבית: אלמוג בהר / בריאה (חצי פינה, רוני סומק)
- אברהים נאג'י / מערבית: צבי גבאי / אל אטלאל
- אחמד ראמי / מערבית: צבי גבאי / אני אוהב את חיי החופש
- ניזאר קבאני / מערבית: יותם בנשלום / המושל והאנקור; מכתב אהבה מס' 65; קורא בגופך ומשכיל
- ראביעה אלעדוויה / מערבית: שמואל רגולנט / שירי אהבת האל
- הודא חוסיין / מערבית: סלמאן מצאלחה / כעס
- אימאן מרסאל / מערבית: סלמאן מצאלחה / ד"ר לוי
- זהרה יוסרי / מערבית: סלמאן מצאלחה / כאן היא חיה
- נאסר רבאח / מערבית: יותם בנשלום / בקול רם, מנגנים בגיטרה; אוטובוס מקולקל על הגשר; בית השכנים
גיליון 375-6 / סיון-תמוז תשע"ד / מאי-יוני 2014
- איליה בייביקוב / מרוסית: לנה בייביקוב ולנה זידל / חורף באי (חצי פינה, רוני סומק)
- ז'ק פרוור / תרגם: צביקה שטרנפלד (הפינה הצרפתית) / הילדים האוהבים
גיליון 377 / אב-אלול תשע"ד / יולי-אוגוסט 2014
- נאסר ראבח / מערבית: יותם בנשלום / עזה, עזה
- פול אלואר / מצרפתית דורית פלג / המילה: (חצי פינה, רוני סומק)
- פיליפ ז'קוטה / תרגם: צביקה שטרנפלד (הפינה הצרפתית) / [אני הקו המטשטש של העצים]
גיליון 379-80 / כסלו-טבת תשע"ה / דצמבר 2014 - ינואר 2015
- תדיאוש רוז'ביץ' / מפולנית: רפי וייכרט / עֵד
- סמיח אל-קאסם / מערבית: ששון סומך / אפילו (חצי פינה, רוני סומק)
- בנז'מן פרה / תרגם: צביקה שטרנפלד (הפינה הצרפתית) / כתובת על מצבה לזכר מתי המלחמה
גיליון 382 / אייר תשע"ה / אפריל-מאי 2015
- אמילי דיקינסון / מאנגלית: לילך לחמן / חירורגים זהירות (חצי פינה, רוני סומק)
- ויסלבה שימבורסקה / מפולנית: רפי וייכרט / בקרונות חתומים
- ז'אן פרנסואה שברן / תרגם: צביקה שטרנפלד (הפינה הצרפתית) / לעננים יש זיכרון קצר
גיליון 385 / חשון-כסלו תשע"ה / אוקטובר-נובמבר 2015
- ויליאם באטלר ייטס / מאנגלית: דוד אבידן / טייס אירי צופה אל פני מותות (חצי פינה, רוני סומק)
- ז'אק פרוור / תרגם: צביקה שטרנפלד (הפינה הצרפתית) / האדמירל
גיליון 386 / טבת-שבט תשע"ו / דצמבר 2015 - ינואר 2016
- סרגיי יסנין / מרוסית: יעקב בסר / [גורלו של כל חי שונה הוא] מתוך וידויו של חוליגן
- בוריס פסטרנק / מרוסית: מירי ליטווק / הוויה אחותי
- פול אלואר / תרגם: צביקה שטרנפלד (הפינה הצרפתית) / [אני משתוקק רק לאהב אותך]
- הנס טיל / מגרמנית: אורי שני / סקס עם טקסטים (חצי פינה, רוני סומק)
- בוריס פסטרנק / אחותי - החיים
- מרוסית: עמינדב דיקמן
- מרוסית: רונן סוניס
- מרוסית: יואל נץ
- אנה אחמטובה / מרוסית: ריטה קוגן / אגדה על נסיך אפל עיניים; שיר הפגישה האחרונה; למדתי לחיות פשוט וקל; כאן כולנו סובאים ופרוצות; אבן; אורח; אה כן, זה שוב אתה; מתוך פואמה ללא גיבור (הקדשה)
- מרינה צווטייבה / מרוסית: ריטה קוגן / אתה חולם, אך לא אותי; יומי עובר בלי חן והיגיון
- בוריס פסטרנק / מרוסית: מירי ליטווק / בבית החולים
- אנדרי ביילי / מרוסית: ניקולא יוזגוף-אורבך / מחלון הרכבת
- ויאצ'סלב קופריאנוב / מרוסית: לנה (ילנה) בייביקוב / שיעור שירה; שיעור אנטומיה; שיעור ציור; קרבה; מדבר
- איליה בייביקוב / מרוסית: לנה בייביקוב / גשם תוצרת בית
גיליון 387 / אדר תשע"ו / פברואר-מרץ 2016
- פליקס לונה / מספרדית: רמי סערי / אלפונסינה והים (חצי פינה, רוני סומק)
- הנרי מישו / תרגם: צביקה שטרנפלד (הפינה הצרפתית) / מחשבות; זקנה (רק בית ראשון)
גיליון 388 / ניסן-אייר תשע"ו / אפריל-מאי 2016
- ז'אן פולן / תרגם: צביקה שטרנפלד (הפינה הצרפתית) / קרח אדום
- לאונרד כהן / מאנגלית: יחזקאל נפשי / אני תוהה כמה אנשים מצויים בעיר הזאת (חצי פינה, רוני סומק)
- דרה בארנט / מאנגלית: גילי חיימוביץ' / נישואים מוקדמים; חותם
גיליון 389 / סיון-תמוז תשע"ו / יוני-יולי 2016
- ז'יל סופרויל / תרגם: צביקה שטרנפלד (הפינה הצרפתית) / הציפור
- פ. ג. לורקה / מספרדית: גלעד מאירי / אתנחתא של שעון (חצי פינה, רוני סומק)
גיליון 390 / אב-אלול תשע"ו / אוגוסט-ספטמבר 2016
- שיימוס הייני / תרגום: ליאור שטרנברג ואריאל זינדר / הליקון פרטי
- הנרי מישו / תרגם: צביקה שטרנפלד (הפינה הצרפתית) / מתחת לפנס הטורדני של הפחד
- טד יוז / מאנגלית: גלעד מאירי / כדורגל בסלאק (חצי פינה, רוני סומק)
- הוגו מוחיקה / תרגום: שלמה אביו / [לחיות כמו מתחת לים]; לפני ימים ספורים; מאחורי כל זגוגית; צורות צחורות
גיליון 391 / תשרי חשון תשע"ז / אוקטובר-נובמבר 2016
- לואיס סימפסון / תרגם: משה דור / החלק הפנימי
- פייר ז'ן ז'וב / תרגם: צביקה שטרנפלד (הפינה הצרפתית) / אשה אחת ישנה
- לאונרד כהן / מאנגלית: ערן צלגוב / אני תוהה כמה אנשים בעיר הזאת; [פתחתי את התריסים]; [הייתי רוצה לקרוא]; [לכל איש]; הייקו של קיץ; [לא נותר בי כל כִּשָּׁרון]; שיר ; עם
- לאונרד כהן / תירגום ועיבוד מאנגלית: דורון טלמון / צ'לסי הוטל, קולנוע לב (חצי פינה, רוני סומק)
גיליון 428 / פברואר 2023
- ג'יימס דיקי / מאנגלית: עודד פלד
- פיליפ טרמן / מאנגלית: חגית גרוסמן
- שרון אולדס / מאנגלית: אלי יונה
- אלכסי אפוחטין / מרוסית: מקסים אוסצקי-פלדמן
גיליון 429 / פברואר-מרץ 2023
- ז'יזל פרסינוס / פרסומת / מצרפתית: צביקה שטרנפלד
- דילן תומס / הגִבּן בגן / מאנגלית: שרון ענב
- עדה לימון / דרור, דרור, מה אתה אומר? / מאנגלית: צוריאל אסף
- ריטה אן היגינס / פריזמה / מאנגלית: מרקו סרמונטה
- מריאן מור / מאנגלית: אסתר דותן
- רגלי אדם הן המצאה סנסציונית
- מנקה הארובות