עשרים שירי אהבה ושירת-יאוש אחת
קפיצה לניווט
קפיצה לחיפוש
השער
פבלו נרודה
עשרים שירי אהבה ושירת-יאוש אחת
תרגום: יורם ברונובסקי
הוצאת "דורה", תל-אביב
20 POEMAS DE AMOR Y UNA CANCION DESESPERADA
תשל"ז / 1977
התוכן
שיר ראשון | ||
גוף של אשה | 11 | |
שיר שני | ||
בלהבת-המות שלו | 13 | |
שיר שלישי | ||
הו, מרחבי אֳרנים | 15 | |
שיר רביעי | ||
הבֹּקר מלא | 17 | |
שיר חמישי | ||
כדי שתשמעיני | 19 | |
שיר שישי | ||
אני זוֹכְרֵךְ כפי שהיית | 23 | |
שיר שביעי | ||
נִטֶּה כלפי הדמדומים | 25 | |
שיר שמיני | ||
דבורה לבנה מזמזמת | 27 | |
שיר תשיעי | ||
שְׁכוּר ריחות-שָׂרף | 31 | |
שיר עשירי | ||
אפִלו את השקיעה הזאת | 33 | |
שיר אחד-עשר | ||
כמעט מחוץ לַשָׁמַיִם | 35 | |
שיר שנים-עשר | ||
לבי די לו בְּשָׁדַיִךְ | 38 | |
שיר שלושה-עשר | ||
הלכתי וסִמנתי | 41 | |
שיר ארבעה-עשר | ||
כל הימים את משחקת | 45 | |
שיר חמישה-עשר | ||
אני אוהב כשאת שותקת | 49 | |
שיר שישה-עשר | ||
בַּשָׁמַיִם שלי, בשעת דמדומים | 51 | |
שיר שבעה-עשר | ||
חושב, מערבב צלילים | 53 | |
שיר שמונה-עשר | ||
כאן אני אוהב אותך | 57 | |
שיר תשעה-עשר | ||
נערה שחומה גמישה | 61 | |
שיר עשרים | ||
אני יכול לכתֹב הלילה | 63 | |
שירת היֵאוּש | 67 |
(שמות השירים בספרדית הוקלדו ישירות מהספר)
- Cuerpo de Mujer
- En Su Llama Mortal
- Ah Vastedad de Pinos
- Es La Manan~a Llena
- Para Que Tu' Me Oigas
- Te Recuerdo Como Eras
- Inclinado En Las Tardes
- Abeja Blanca
- Ebrio De Trementina
- Hemos Perdido Aun
- Casi Fuera Del Cielo
- Para Mi Corazo'n
- He Ido Marcando
- Juegas Todos los Di'as
- Me Gustas Cuando Callas
- En Mi Cielo Al Crepu'sculo
- Pensando, Enredando Sombras
- Aqui' Te Amo
- NiN~a Morena y A'gil
- Puedo Escribir
- La Cancio'n Desesperada