מחרוזת מן השירה הרוסית הצעירה
השער
מחרוזת מן השירה הרוסית הצעירה
מרוסית: אריה אהרוני
בשולי המחרוזת: אברהם יסעור
ספרית פועלים / שירה
הוצאת הקיבוץ הארצי, השומר הצעיר, מרחביה
СБОРНИК МОЛОДОЙ РУССКОЙ ПОЭЗИИ
Перевод: А. АРОНИ
Послесловие: А. Ясур
כל הזכויות שמורות לספרית פועלים בע"מ
נדפס בישראל 1962
התוכן
בני האדמה, קרמל, סיביר.
לעת מקרא בבנין, חשמלית אחרונה, סטיה על שוני דמות כוח הרגש. נוכחיות העינים (מתוך המבוא לפואמה "האגס התלת-פנתי").
בלדה פרבולית.
סטריפטיז (מתוך המבוא לפואמה "האגס התלת-פנתי").
הן כך שנותי אצות חשות, כמו אתקרב אל המערבולת המצולה.
שמש (מתוך הספר "כיצד לגמוע את השמש").
ענבת-שיחים (מתוך הספר "כיצד לגמוע את השמש").
דרכים חדשות, זריחה, ילידי ארבעים ואחת.
לפרנסואה בנו של לומומבה, הרהורים.
סחרחרה בטרנובו, "ניהיליסט", בתי קפה של פריז, אבני מרצפת של פריז, באבי יאר, מרק בצלים.
רקויאם (קטעים) 9, 8, 6.
על פני רחוב גורקי.
טפשים, אך אראה זו האשה יכני אלם.
שומעים אתם הלמוּת שֶׁלַּמַּגָּף?
דו-קרב.
התוכן (רוסית)
Владимир Костров: |
Сыновья земли; Карамель; Сибирь. |
Андрей Вознесенский: |
Читая на стройке...; Последняя электричка; Отступление о преображающей силе чувства. Противостояние очей (из поэмы «Треугольная груша»); Параболическая баллада; Стриптиз (из поэмы «Треугольная груша»). |
Инна Лиснянская: |
Вот так идут мои лета; Я как бы приближаюсь к омуту. |
Владимир Солоухин: |
Солнце (из книги «Как выпить солнце»); Ягода (из книги «Как выпить солнце»); |
Константин Ваншенкин: |
Новые дороги; Закат; Сорок первого года рождения. |
Виктор Гончаров: |
Франсуа -- сыну Лумумбы; Раздумье. |
Евгений Евтушенко: |
Карусель в Тырново; «Нигилист»; Парижские кафе; Булыжники Парижа; Бабий Яр; Луковый суп. |
Роберт Рождественский: |
Реквием (отрывки) 6, 8, 9. |
Юлия Друнина: |
По улице Горького...; |
Булат Окуджава: |
Дураки; Эта женщина - увижу и немею; Вы слышите грохочут сапоги. |
Белла Ахмадулина: |
Дуэль. |