ימים משונים הם אלה, יפתי
קפיצה לניווט
קפיצה לחיפוש
השער
ימים משונים הם אלה, יפתי / קובץ מהשירה המודרנית באיראן
תרגום מפרסית: אורלי נוי
עורך: סולי שאהוור
הוצאת כתב
תוכן העניינים
- אחמד שאמלו
- במבוי הסתום הזה (קישור לשיר)
- אופק בהיר (קישור לשיר)
- מן המוות
- פיוס
- שלג
- הבטחה למפגש (קישור לשיר)
- פרוע' פרוחזאד
- אני מרחמת על הגינה
- חטא
- פחד
- קול
- מישהו שלא דומה לאיש
- סארא מוחמדי ארדהאלי
- דו"ח הדוור
- קרקס
- טאהרה ספאר-זאדה
- התפטרות
- אירג' ג'נתי-עטאא'י
- את לא יודעת ואני אוהב אותך
- יע'מא גול-רוא'י
- אלצהיימר
- הדור שלי
- קזבלנקה
- עדיין כשיורד הגשם
- כשזה נוגע אליך
- מהדי מוּסווי
- אני מכיר את האישה העצובה הזאת
- אוטוסטראדה (קישור לשיר)
- אני צועק בקול את שמך
- אבא ספר לי סיפור
- עוד אחזור
- פריבא שש-בולוכּי
- אני מכירה איזו אישה
- סהראבּ ספּהרי
- קול צעדי הגשם
- עלי-רזא רוֹשַן
- רק קברי
- יבוא יום וכלא אווין יהפוך למוזיאון
- סאבּיר האכּא
- יש פועלים שאפילו מרקס היה מתעב
- מוחמד-רזא עאלי-פַּיאם
- שאלה ללא תשובה
- איה האוניברסיטאות?
- תהיה חזק בני
- מוחמד-עלי סֵפּאנלוּ
- איילה
- מוחמד-חוסיין שַהְריאר
- מכתב לאיינשטיין
- אַרְדַלאן סַרְפַראז
- תקרית
- נדודים
- האדי חורְסַנְדי
- הנח לנאי לרגע ותן לי לדבר
- נאדֵר נאדֵר-פּור
- הישארי אמא