ויליאם בטלר ייטס / שירי האהבה
קפיצה לניווט
קפיצה לחיפוש
השער
ויליאם בטלר ייטס
שירי האהבה
תרגם והקדים פתח דבר:
הוצאת קשב לשירה
WILLIAM BUTLER YEATS
THE LOVE POEMS
Translation and Introduction by
Ory Bernstein
ISBN: 978-965-531-196-9
תשע"ו • 2015
התוכן
(הערת עריכה: כולל השלמות מגוף הספר. שמות השירים בשפת המקור נלקחו מהספר The Collected Works of W.B. Yeats Volume I: The Poems.)
על אהבתם של ויליאם בטלר ייטס ומוד גון מאת אורי ברנשטיין |
13 | |||
שם בגני סלי | 17 | Down by the Salley Gardens | ||
שלכת העלים | 18 | The Falling of the Leaves | ||
הציפורים הלבנות | 19 | The White Birds | ||
ורד השלום | 20 | The Rose of Peace | ||
שני העצים | 21 | The Two Trees | ||
יגון האהבה | 23 | The Sorrow of Love | ||
וכשתהיי זקנה | 24 | When You are Old | ||
האוהב מספר על הוורד שבלבו | 25 | The Lover tells of the Rose in his Heart | ||
האוהב מבקש את סליחת אהובתו על מצבי רוחו הרבים | 26 | The Lover asks Forgiveness because of his Many Moods | ||
לב האישה | 28 | The Heart of the Woman | ||
המשורר לאהובתו | 29 | A Poet to his Beloved | ||
הוא מבקש מאהובתו להיות בשלווה | 30 | He bids his Beloved be at Peace | ||
הוא נזכר ביופי שנשכח | 31 | He remembers forgotten Beauty | ||
הוא מעניק לאהובתו חרוזים מסוימים | 32 | He gives his Beloved certain Rhymes | ||
האוהב מתחנן בפני חברתו על חברים ישנים | 33 | The Lover pleads with his Friend for Old Friends | ||
הוא מספר על עמק מלא באוהבים | 34 | He tells of a Valley full of Lovers | ||
הוא מקונן על השינוי שבא עליו ועל אהובתו ומתגעגע לסוף העולם |
35 | He mourns for the Change that has come upon Him and his Beloved, and longs for the End of the World | ||
האהוב מבכה את מות האהבה | 36 | The Lover mourns for the Loss of Love | ||
הוא חושב על אלה שדיברו סרה באהובתו | 37 | He thinks of Those who have spoken Evil of his Beloved | ||
הוא מתפלל שאהובתו תמות | 38 | He wishes his Beloved were Dead | ||
הוא מתאווה ליריעות השמים | 39 | He wishes for the Cloths of Heaven | ||
על נחמה לשווא | 40 | The Folly of being Comforted | ||
החץ | 41 | The Arrow | ||
אל תיתן את כל לבך | 42 | Never give all the Heart | ||
הו אל תאהבי זמן רב מדי | 43 | O do not Love Too Long | ||
מילים | 44 | Words | ||
התפייסות | 46 | Reconciliation | ||
אישה שעליה הומרוס שר | 47 | A Woman Homer sung | ||
אין טרויה שנייה | 48 | No Second Troy | ||
המסכה | 49 | The Mask | ||
פרוטה חומה | 50 | Brown Penny | ||
זיכרון נעורים | 51 | A Memory of Youth | ||
בשבחה | 52 | Her Praise | ||
אנשים משתבחים עם העונות | 53 | Men improve with the Years | ||
שברי חלום | 54 | Broken Dreams | ||
שבועה מעומק לב | 56 | A Deep-sworn Vow | ||
זמר ("חשבתי שאין צורך ביותר מכך...") | 57 | A Song ("I thought no more was needed...") | ||
על אסירה פוליטית | 58 | On a Political Prisoner | ||
וידוי אחרון (מתוך: "אישה צעירה וזקנה") | 59 | A Last Confession | ||
אחר שתיקה רבה (מתוך: "מילים למוזיקה אולי") | 60 | After Long Silence | ||
ימי הריקודים ההם אינם (מתוך: "מילים למוזיקה אולי") | 61 | Those Dancing Days are Gone | ||
לאן גרגורי | 63 | For Anne Gregory | ||
שני שירים ששוכתבו למען הנעימה | 64 | Two Songs Rewritten for the Tune's Sake | ||
שיר האוהב | 66 | The Lover's Song | ||
השיכור משבח את הפיכחון | 67 | A Drunken Man's Praise of Sobriety | ||
שירה השני של הגבירה | 68 | The Lady's Second Song | ||
איש פרא רשע וזקן | 69 | The Wild Old Wicked Man | ||
קינתו של ג'ון קינסלה על גברת מרי מור | 72 | John Kinsella's Lament for Mrs. Mary Moore | ||
באולמות טארה | 74 | In Tara's Halls | ||
פוליטיקה | 75 | Politics |