ויליאם בטלר ייטס / מבחר שירים

מתוך poetrans
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

השער

Yeats-selection-cover.jpg
Yeats zandbank02.jpg
Yeats zandbank03.jpg

ויליאם בטלר ייטס

מבחר שירים

תירגום שמעון זנדבנק

הוצאת הקיבוץ המאוחד / ספרי סימן קריאה

תש"ס

2000

התוכן

0031 yeats zandbank.jpg
0032 yeats zandbank.jpg

(הערת עריכה: כולל השלמות מגוף הספר. שמות השירים בשפת המקור נלקחו מהספר The Collected Works of W.B. Yeats Volume I: The Poems.)

  • 9 / אי-האגם אִינִיסְפְרִי / The Lake Isle of Innisfree
  • 10 / בבואך בימים / When You are Old
  • 11 / האוהב מספר על השושן שבלבו / The Lover tells of the Rose in his Heart
  • 12 / הוא שואל נפש אהובתו למות / He wishes his Beloved were Dead
  • 13 / קללת אדם / Adam's Curse
  • 15 / אין טרויה שניה / No Second Troy
  • 16 / הקסם של הקושי המפרך / The Fascination of What's Difficult
  • 17 / החוכמה באה עם הזמן / The Coming of Wisdom with Time
  • 18 / לידידה שעמלה עלה בתוהו / To a Friend whose Work has come to Nothing
  • 19 / ובא הליל / That the Night come
  • 20 / האמגושים / The Magi
  • 21 / טייס אירי חוזה את מותו / An Irish Airman foresees his Death
  • 22 / הדייג / The Fisherman
  • 24 / זיכרון / Memory
  • 25 / בשבחה / Her Praise
  • 26 / מתוך: על גבירה נוטה למות / From: Upon a Dying Lady
    • א' - אדיבותה / Her Courtesy
    • ב' - כמה אמנים מביאים לה בובות וציורים / Certain Artists bring her Dolls and Drawings
    • ד' - שלהי היום / The End of Day
    • ז' - ידידיה מביאים לה עץ של חג המולד / Her Friends bring her a Christmas Tree
  • 29 / פסחא 1916 / Easter, 1916
  • 33 / על אסירה פוליטית / On a Political Prisoner
  • 34 / ההתגלות השניה / The Second Coming
  • 35 / תפילה על בתי / A Prayer for my Daughter
  • 39 / מסע לביזנטיון / Sailing to Byzantium
  • 41 / המגדל / The Tower
  • 50 / מתוך: הירהורים בעת מלחמת-אזרחים / From: Meditations in Time of Civil War
    • הדרך ליד פתח ביתי / The Road at My Door
    • קן הזרזיר ליד חלוני / The Stare's Nest by My Window
  • 52 / מתוך: אלף תשע-מאות ותשע-עשרה / From: Nineteen Hundred and Nineteen
    • א'
    • ב'
    • ג'
    • ד'
    • ה'
  • 58 / לדה והברבור / Leda and the Swan
  • 59 / בין ילדי בית-ספר / Among School Children
  • 62 / מתוך: גבר בנעוריו וזקוניו / From: A Man Young and Old
    • א' - אהבה ראשונה / I. First Love
    • ב' - כבוד אדם / II. Human Dignity
    • ג' - בת-הים / III. The Mermaid
    • ד' - מות הארנב / IV. The Death of the Hare
    • ה' - הכוס הריקה / V. The Empty Cup
    • ו' - זכרונותיו / VI. His Memories
    • ז' - ידידיו מנוער / VII. The Friends of his Youth
    • ח' - קיץ ואביב / VIII. Summer and Spring
    • ט' - סודות זקונים / IX. The Secrets of the Old
  • 69 / דו-שיח בין העצמי והנפש / A Dialogue of Self and Soul
  • 73 / הבחירה / The Choice
  • 74 / ביזנטיון / Byzantium
  • 76 / מתוך: שתי הסעיפים / From: Vacillation
    • א'
    • ב'
    • ג'
    • ד'
  • 79 / חרטה על דיבור לא מרוסן / Remorse for Intemperate Speech
  • 80 / דבר ג'יין המשוגעת על אלוהים / Crazy Jane on God
  • 81 / ג'יין המשוגעת משוחחת עם ההגמון / Crazy Jane Talks with the Bishop
  • 82 / מקץ שתיקה רבה / After Long Silence
  • 83 / תפילה לימי זיקנה / A Prayer for Old Age
  • 84 / מתוך: שירים על-טבעיים / From: Supernatural Songs
    • ריב ליד קבר בייל ואיילין / Ribh at the Tomb of Baile and Aillinn
    • ארבעת פרקי חייו של אדם / The Four Ages of Man
  • 86 / הפסלים / The Statues
  • 88 / זבוב ארך-רגליים / Long-legged Fly
  • 90 / ראש ברונזה / A Bronze Head
  • 92 / רוחות-הרפאים / The Apparitions
  • 93 / חיות קרקס עורקות / The Circus Animals' Desertion
  • 95 / דברי תנחומים לקוהולין / Cuchulain Comforted
  • 97 / מתוך: לרגלי בֶּן בַּלבֵּן / From: Under Ben Bulben
    • Under bare Ben Bulben's head
      [...]
      Horseman, pass by!


  • 99 / הערות המתרגם לשירים
  • 121 / סוף דבר

קישורים לשירים