הנשיקה מבעד למטפחת

מתוך poetrans

השער

אשר רייך

הנשיקה מבעד למטפחת

מבחר השוואות תרגומי שירה

מבוא מאת עמינדב דיקמן

הוצאת עם עובד

התוכן


סאפפו / φαίνεταί μοι κῆνος ἴσος θέοισιν - נראה לי שווה לאלים / תרגומים: יהודה ליבס / עמינדב דיקמן / אמיר אור / אהרן שבתאי / יורם ברונובסקי / דוד וייסרט / טוביה ריבנר

הוראטיוס – Horatius / שיר 11 מתוך "אודות" ספר א' / תרגומים: שאול טשרניחובסקי / שלמה דיקמן / דוד וייסרט / עמינדב דיקמן / רחל בירנבאום

י.ו. גיתה – Goethe /‏ Wanderers Nachtlied – שיר לילה לנודד / תרגומים: שלמה מנדלקרן / מרדכי אבי-שאול / אמיר אור ואריאל הירשפלד / שאול טשרניחובסקי / שמואל שתל / ישעיהו פלס

פרידריך הלדרלין – Friedrich Hölderlin /‏ Hyperions Schicksalslied – שיר הגורל להיפריון / תרגומים: איתמר יעוז-קסט / יצחק עקביהו / עדה ברודסקי / שלמה טנאי / אמיר אור ואריאל הירשפלד / ישעיהו פלס

פרידריך הלדרלין – Friedrich Hölderlin /‏ Hälfte des lebens – מחצית החיים / תרגומים: לאה גולדברג (שני נוסחים)/ מרדכי אבי-שאול / איתמר יעוז-קסט / יעקב פיכמן / ג. ליבס / ש. שלום / צבי נוסבאום / פנחס שדה / דן צלקה

היינריך היינה – Heinrich Heine /‏ Lorelei – לורליי / תרגומים: יצחק קצנלסון / ש. בן ציון / פרץ נוף (נובומיאסט) / פנחס אלעד / שלמה טנאי / פנחס שדה / משה זינגר / נתן אלתרמן / אמיר אור ואריאל הירשפלד

היינריך היינה – Heinrich Heine /‏ Die Grenadiere – הגרנדירים / תרגומים: יהודה לייב לנדא / ישראל איש ברלין / ש"ל הורוויץ / ש' בן ציון / יצחק קצנלסון / יוסף ליכטנבוים / שאול טשרניחובסקי / אפרים טרוכה / י' ראובני / י"ל ברוך / חנניה רייכמן / ש' שלום / עמינדב דיקמן / שלמה טנאי

אלזה לסקר-שילר – Else Lasker-Schüler /‏ שיר של אהבה (במקור ללא שם.) / תרגומים: אורי צבי גרינברג / יהודה עמיחי / אלעזר בניועץ / שלמה טנאי

אלזה לסקר-שילר – Else Lasker-Schüler / אני יודעת (במקור ללא שם) / תרגומים: נתן זך / שלמה צוקר / אריה מוצקין / שלמה טנאי / יהודה עמיחי

ר.מ. רילקה – Rainer Maria Rilke /‏ Herbsttag – יום סתיו / תרגומים: רועי גרינוולד / עדה ברודסקי / עוזי שביט / שמעון זנדבנק / משה זינגר / ישראל קוטב / לאה גולדברג / דן דאור

ר.מ. רילקה – Rainer Maria Rilke /‏ Archäischer Torso Apollo – טורסו ארכאי של אפולו / תרגומים: שמעון זנדבנק / בנימין הרשב / חנוך קלעי / משה אטר / משה זינגר / ראובן צור

גיאורג טראקל – Georg Trakl /‏ Grodek – גרודק / תרגומים: איתמר יעוז-קסט / יצחק עקביהו / פנחס אלעד / שמעון זנדבנק

פאול צלאן – Paul Celan /‏ Psalm – מזמור תהילים / תרגומים: נתן זך / יצחק עקביהו /  שמעון זנדבנק / מנפרד וינקלר / יפתח בן-אהרן / ישעיהו פלס / יונתן בן-נחום

פאול צלאן – Paul Celan /‏ Die Krüge (Für Klaus Demus)‎ / תרגומים: ה. בנימין / מנפרד וינקלר / דן עומר / אברהם רימון / שמעון זנדבנק

אלכסנדר פושקין /‏ Я памятник себе воздвиг нерукотворный - מצֵבה / תרגומים: חיים-לייב טורא / דוד פרישמן / יעקב ז"ק / אברהם שלונסקי / ד.מ. יאקובאוויץ'

מיכאיל לרמונטוב / Уврейская Мелодия - מנגינה יהודית / תרגומים: אורי-ניסן גנסין / דב (בוריס) גפונוב / משה שרת / עמינדב דיקמן

אנה אחמטובה / Песня последней встречи - שיר הפגישה האחרונה / תרגומים: פטר קריקסונוב / בנימין הרשב / עמינדב דיקמן / חמוטל בר-יוסף / עזרא זוסמן / רחל

אוסיפ מנדלשטאם / דברי זרים (במקור ללא שם) / תרגומים: פטר קריקסונוב / עמינדב דיקמן / יעקב בסר / אילנה רייכוורגר

ג'פרי צ'וסר – Geoffrey Chaucer /‏ The Canterbury Tales General Prologue – קטע מתוך הפרולוג ל"האביר" / תרגומים: ראובן אבינעם (גרוסמן) / יעקב אורלנד / שמעון זנדבנק / אמיר אור

מייקל דרייטון – Michael Drayton /‏ Farewell to Love – נשקיני ושלום / תרגומים: ראובן צור / ראובן אבינעם / שמעון זנדבנק / אמיר אור / גילה אוריאל / אליעזרה איג-ז'קוב / מ' גנן

ויליאם שייקספיר – William Shakespeare /‏ סונט 73 / תרגומים: שמעון זנדבנק / אפרים ברוידא / ראובן צור / משה זינגר / ש. שלום / שמואל פרידמן / עמינדב דיקמן

ויליאם שייקספיר – William Shakespeare /‏ סונט 130 / תרגומים: אפרים ברוידא / שמעון זנדבנק / ש. שלום / מאיר ויזלטיר / אריה זקס / זיוה שמיר

רוברט הריק – Robert Herrick /‏ עצה לבתולות (במקור ללא שם) / תרגומים: ראובן אבינעם / יהושע כוכב / שמעון זנדבנק / אברהם רגלסון / אליעזרה איג-ז'קוב / ישעיהו פלס

אנדרו מארוול – Andrew Marvell /‏ To His Coy Mistress – אשה חשוקה / תרגומים: מאיר ויזלטיר / חנניה רייכמן / שמעון זנדבנק / ה. בנימין

ויליאם בלייק – William Blake /‏ The Tyger - הנמר / תרגומים: ראובן אבינעם / חנניה רייכמן / ש. שלום / איתמר יעוז-קסט / יהושע כוכב / אסתר כספי / דורי מנור

לורד ביירון – Lord Byron /‏ Oh the Day of the Destruction of Jerusalem by Titus – ראיתיך בנופלך לפני רומי, ציון! / תרגומים: ד"ר שלמה מאנדעלקערן / ש. שלום / י.ל. גורדון / שמואל פרידמן / אליעזרה איג-ז'קוב

אלפרד, לורד טניסון – Alfred, Lord Tennyson /‏ Tears, Idle Tears - הדמעות / תרגומים: יהושע כוכב / נח שטרן / שמעון זנדבנק / יצחק עקביהו / אליעזרה איג-ז'קוב

אדגר אלן פו – Edgar Allan Poe /‏ Annabel Lee – אנבל-לי / תרגומים: זאב ז'בוטינסקי / יעקב אורלנד / חנה ניר

וולט ויטמן – Walt Whitman /‏ O Captain! My Captain! – רב החובל / תרגומים: שמעון הלקין / ראובן אבינעם / יונתן בן נחום / עודד פלד / י. ממרא

אמילי דיקינסון – Emily Dickinson /‏ הנפש בוחרת לה את חברתה (במקור ללא שם) / תרגומים: ראובן אבינעם / אליעזרה איג / אברהם רגלסון / פנחס שדה / אמיר אור / לאה האן / עודד פלד / יהודה גור-אריה

רדיארד קיפלינג – Rudyard Kipling /‏ If - אִם / תרגומים: חנניה רייכמן / יונתן רטוש / אמיר אור / יעקב אורלנד / ש. שלום / פרץ נוף / אברהם בירמן / יהושע כוכב

ויליאם באטלר יֵיטְס – William Butler Yeats /‏ Leda and the Swan – לדה והברבור / תרגומים: אפרים ברוידא / ראובן צור / שמעון זנדבנק / אליעזרה איג-ז'קוב / אורה סגל / עמינדב דיקמן / אמיר אור

רוברט פרוסט – Robert Frost /‏ Stopping by Woods on a Snowy Evening – יער בערב מושלג / תרגומים: שמואל שתל / יצחק עקביהו / משה דור / אברהם רגלסון / גילה אוריאל / אליעזרה איג-ז'קוב / סבינה מסג

רוברט פרוסט – Robert Frost /‏ Fire and Ice – אש וכפור / תרגומים: פנחס אלעד / מ.ש. תרשיש / עוזי שביט / רנה לטוין / משה דור / שמואל שתל / ראובן אבינעם / זיוה שמיר

ואלאס סטיבנס – Wallace Stevens /‏ The Emperor of Ice-Cream – קיסר הגלידה / תרגומים: טובה רוזן מוקד / אורה סגל / רחל שפירא-גיורא / ניסים קלדרון

עזרא פאונד – Ezra Pound /‏ A Girl - נערה / תרגומים: אהרון שבתאי / חיים פסח / גיורא לשם / דן דאור / זלי גורביץ

רופרט ברוק – Rupert Brooke /‏ The Soldier - החייל / תרגומים: ראובן אבינעם / משה שרת / שמעון זנדבנק / ישעיהו פלס / אליעזרה איג-ז'קוב

ט.ס. אליוט – T.S. Eliot /‏ Marina - מארינה / תרגומים: משה דור / דוד אבידן / שמעון זנדבנק / דליה גלבר

ו.ה. אודן – W.H Auden /‏ IX [Funeral Blues]‎ – בלוז הלוויה / תרגומים: ישעיהו פלס / אהרן אמיר / עמינדב דיקמן / שלמה טנאי / מרדכי אלון

דילן תומס – Dylan Thomas /‏ And death shall have no dominion – ולא תהיה למוות ממשלה / תרגומים: אברהם יבין / אהרן שבתאי / ראובן אבינעם / אלישע פרוינד / גילה אוריאל

רוברט לואל – Robert Lowell /‏ New York – ניו-יורק / תרגומים: נסים קלדרון / גיורא לשם / איל מגד / רות קרטון-בלום / עודד פלד

פיליפ לארקין – Philip Larkin /‏ Wants - צרכים / תרגומים: משה דור / אייל מגד / חיים פסח

טד יוז – Ted Hughes /‏ Full Moon and Little Frieda – ירח מלא ופְרידה הקטנה / תרגומים: סבינה מסג / אליעזרה איג-ז'קוב / איריס לעאל / שמעון זנדבנק / אורה סגל

טד יוז – Ted Hughes /‏ The Thought-Fox – שועל המחשבה / תרגומים: סבינה מסג / אורה סגל / אליעזרה איג-ז'קוב / חיים פסח

סילביה פלאת – Sylvia Plath /‏ Edge - קצה / תרגומים: עודד פלד / רות קרטון-בלום / שושנה עמנואל / שמואל רגולנט / יעל רנן / רות אלמוג

סילביה פלאת – Sylvia Plath /‏ Kindness - נדיבות / תרגומים: שמואל רגולנט / רות קרטון-בלום / מאיר אגסי / סבינה מסג

שארל בודלֵר – Charles Baudelaire /‏ La Géante – העֲנֶקֶת / תרגומים: נתן אלתרמן / אריה זקס / אליהו מייטוס / חנוך קלף / איבון קומר / דורי מנור

שארל בודלֵר – Charles Baudelaire /‏ Réversibilité - הפכים / תרגומים: נתן אלתרמן / אליהו מייטוס / איבון קומר / דורי מנור

סטפן מאלארמה – Stéphane Mallarmé /‏ Brise marine – רוח-הים / תרגומים: אהובה בת-חנה / אלה אמיתן / איתמר יעוז-קסט / אהרן אמיר / חמוטל בר-יוסף / עמינדב דיקמן

ז'. א. רמבו – Arthur Rimbaud /‏ Ma Boheme (Fantaisie)‎ - הבוהמה / תרגומים: חיים גורי / משה בן-שאול / ראובן צור / אהרן אמיר

גיום אפולינר – Guillaume Apollinaire /‏ Le Pont Mirabeau – גשר מירבו / תרגומים: משה בן-שאול / יורם ברונובסקי / לאה גולדברג / מאיר ויזלטיר / אלה אמיתן / ירון לונדון

גיום אפולינר – Guillaume Apollinaire /‏ Océan de terre à G. De Cchirico – ים של אדמה / תרגומים: איריס ירון / דוד גלעדי / שושנה עמנואל / מ.ל. מנדלסון

קישורים לשירים

קישור למרבית התרגומים של "לורליי" באתר "מילים".