הנשיקה מבעד למטפחת
השער
אשר רייך
הנשיקה מבעד למטפחת
מבחר השוואות תרגומי שירה
מבוא מאת עמינדב דיקמן
הוצאת עם עובד
התוכן
סאפפו
/
φαίνεταί μοι κῆνος ἴσος θέοισιν - נראה לי שווה לאלים
/ תרגומים:
יהודה ליבס / עמינדב דיקמן / אמיר אור / אהרן שבתאי / יורם ברונובסקי / דוד וייסרט / טוביה ריבנר
הוראטיוס – Horatius / שיר 11 מתוך "אודות" ספר א' / תרגומים: שאול טשרניחובסקי / שלמה דיקמן / דוד וייסרט / עמינדב דיקמן / רחל בירנבאום
י.ו. גיתה – Goethe / Wanderers Nachtlied – שיר לילה לנודד / תרגומים: שלמה מנדלקרן / מרדכי אבי-שאול / אמיר אור ואריאל הירשפלד / שאול טשרניחובסקי / שמואל שתל / ישעיהו פלס
פרידריך הלדרלין – Friedrich Hölderlin / Hyperions Schicksalslied – שיר הגורל להיפריון / תרגומים: איתמר יעוז-קסט / יצחק עקביהו / עדה ברודסקי / שלמה טנאי / אמיר אור ואריאל הירשפלד / ישעיהו פלס
פרידריך הלדרלין – Friedrich Hölderlin / Hälfte des lebens – מחצית החיים / תרגומים: לאה גולדברג (שני נוסחים)/ מרדכי אבי-שאול / איתמר יעוז-קסט / יעקב פיכמן / ג. ליבס / ש. שלום / צבי נוסבאום / פנחס שדה / דן צלקה
היינריך היינה – Heinrich Heine / Lorelei – לורליי / תרגומים: יצחק קצנלסון / ש. בן ציון / פרץ נוף (נובומיאסט) / פנחס אלעד / שלמה טנאי / פנחס שדה / משה זינגר / נתן אלתרמן / אמיר אור ואריאל הירשפלד
היינריך היינה – Heinrich Heine / Die Grenadiere – הגרנדירים / תרגומים: יהודה לייב לנדא / ישראל איש ברלין / ש"ל הורוויץ / ש' בן ציון / יצחק קצנלסון / יוסף ליכטנבוים / שאול טשרניחובסקי / אפרים טרוכה / י' ראובני / י"ל ברוך / חנניה רייכמן / ש' שלום / עמינדב דיקמן / שלמה טנאי
אלזה לסקר-שילר – Else Lasker-Schüler / שיר של אהבה (במקור ללא שם.) / תרגומים: אורי צבי גרינברג / יהודה עמיחי / אלעזר בניועץ / שלמה טנאי
אלזה לסקר-שילר – Else Lasker-Schüler / אני יודעת (במקור ללא שם) / תרגומים: נתן זך / שלמה צוקר / אריה מוצקין / שלמה טנאי / יהודה עמיחי
ר.מ. רילקה – Rainer Maria Rilke / Herbsttag – יום סתיו / תרגומים: רועי גרינוולד / עדה ברודסקי / עוזי שביט / שמעון זנדבנק / משה זינגר / ישראל קוטב / לאה גולדברג / דן דאור
ר.מ. רילקה – Rainer Maria Rilke / Archäischer Torso Apollo – טורסו ארכאי של אפולו / תרגומים: שמעון זנדבנק / בנימין הרשב / חנוך קלעי / משה אטר / משה זינגר / ראובן צור
גיאורג טראקל – Georg Trakl / Grodek – גרודק / תרגומים: איתמר יעוז-קסט / יצחק עקביהו / פנחס אלעד / שמעון זנדבנק
פאול צלאן – Paul Celan / Psalm – מזמור תהילים / תרגומים: נתן זך / יצחק עקביהו / שמעון זנדבנק / מנפרד וינקלר / יפתח בן-אהרן / ישעיהו פלס / יונתן בן-נחום
פאול צלאן – Paul Celan / Die Krüge (Für Klaus Demus) / תרגומים: ה. בנימין / מנפרד וינקלר / דן עומר / אברהם רימון / שמעון זנדבנק
אלכסנדר פושקין / Я памятник себе воздвиг нерукотворный - מצֵבה / תרגומים: חיים-לייב טורא / דוד פרישמן / יעקב ז"ק / אברהם שלונסקי / ד.מ. יאקובאוויץ'
מיכאיל לרמונטוב / Уврейская Мелодия - מנגינה יהודית / תרגומים: אורי-ניסן גנסין / דב (בוריס) גפונוב / משה שרת / עמינדב דיקמן
אנה אחמטובה / Песня последней встречи - שיר הפגישה האחרונה / תרגומים: פטר קריקסונוב / בנימין הרשב / עמינדב דיקמן / חמוטל בר-יוסף / עזרא זוסמן / רחל
אוסיפ מנדלשטאם / דברי זרים (במקור ללא שם) / תרגומים: פטר קריקסונוב / עמינדב דיקמן / יעקב בסר / אילנה רייכוורגר
ג'פרי צ'וסר – Geoffrey Chaucer / The Canterbury Tales General Prologue – קטע מתוך הפרולוג ל"האביר" / תרגומים: ראובן אבינעם (גרוסמן) / יעקב אורלנד / שמעון זנדבנק / אמיר אור
מייקל דרייטון – Michael Drayton / Farewell to Love – נשקיני ושלום / תרגומים: ראובן צור / ראובן אבינעם / שמעון זנדבנק / אמיר אור / גילה אוריאל / אליעזרה איג-ז'קוב / מ' גנן
ויליאם שייקספיר – William Shakespeare / סונט 73 / תרגומים: שמעון זנדבנק / אפרים ברוידא / ראובן צור / משה זינגר / ש. שלום / שמואל פרידמן / עמינדב דיקמן
ויליאם שייקספיר – William Shakespeare / סונט 130 / תרגומים: אפרים ברוידא / שמעון זנדבנק / ש. שלום / מאיר ויזלטיר / אריה זקס / זיוה שמיר
רוברט הריק – Robert Herrick / עצה לבתולות (במקור ללא שם) / תרגומים: ראובן אבינעם / יהושע כוכב / שמעון זנדבנק / אברהם רגלסון / אליעזרה איג-ז'קוב / ישעיהו פלס
אנדרו מארוול – Andrew Marvell / To His Coy Mistress – אשה חשוקה / תרגומים: מאיר ויזלטיר / חנניה רייכמן / שמעון זנדבנק / ה. בנימין
ויליאם בלייק – William Blake / The Tyger - הנמר / תרגומים: ראובן אבינעם / חנניה רייכמן / ש. שלום / איתמר יעוז-קסט / יהושע כוכב / אסתר כספי / דורי מנור
לורד ביירון – Lord Byron / Oh the Day of the Destruction of Jerusalem by Titus – ראיתיך בנופלך לפני רומי, ציון! / תרגומים: ד"ר שלמה מאנדעלקערן / ש. שלום / י.ל. גורדון / שמואל פרידמן / אליעזרה איג-ז'קוב
אלפרד, לורד טניסון – Alfred, Lord Tennyson / Tears, Idle Tears - הדמעות / תרגומים: יהושע כוכב / נח שטרן / שמעון זנדבנק / יצחק עקביהו / אליעזרה איג-ז'קוב
אדגר אלן פו – Edgar Allan Poe / Annabel Lee – אנבל-לי / תרגומים: זאב ז'בוטינסקי / יעקב אורלנד / חנה ניר
וולט ויטמן – Walt Whitman / O Captain! My Captain! – רב החובל / תרגומים: שמעון הלקין / ראובן אבינעם / יונתן בן נחום / עודד פלד / י. ממרא
אמילי דיקינסון – Emily Dickinson / הנפש בוחרת לה את חברתה (במקור ללא שם) / תרגומים: ראובן אבינעם / אליעזרה איג / אברהם רגלסון / פנחס שדה / אמיר אור / לאה האן / עודד פלד / יהודה גור-אריה
רדיארד קיפלינג – Rudyard Kipling / If - אִם / תרגומים: חנניה רייכמן / יונתן רטוש / אמיר אור / יעקב אורלנד / ש. שלום / פרץ נוף / אברהם בירמן / יהושע כוכב
ויליאם באטלר יֵיטְס – William Butler Yeats / Leda and the Swan – לדה והברבור / תרגומים: אפרים ברוידא / ראובן צור / שמעון זנדבנק / אליעזרה איג-ז'קוב / אורה סגל / עמינדב דיקמן / אמיר אור
רוברט פרוסט – Robert Frost / Stopping by Woods on a Snowy Evening – יער בערב מושלג / תרגומים: שמואל שתל / יצחק עקביהו / משה דור / אברהם רגלסון / גילה אוריאל / אליעזרה איג-ז'קוב / סבינה מסג
רוברט פרוסט – Robert Frost / Fire and Ice – אש וכפור / תרגומים: פנחס אלעד / מ.ש. תרשיש / עוזי שביט / רנה לטוין / משה דור / שמואל שתל / ראובן אבינעם / זיוה שמיר
ואלאס סטיבנס – Wallace Stevens / The Emperor of Ice-Cream – קיסר הגלידה / תרגומים: טובה רוזן מוקד / אורה סגל / רחל שפירא-גיורא / ניסים קלדרון
עזרא פאונד – Ezra Pound / A Girl - נערה / תרגומים: אהרון שבתאי / חיים פסח / גיורא לשם / דן דאור / זלי גורביץ
רופרט ברוק – Rupert Brooke / The Soldier - החייל / תרגומים: ראובן אבינעם / משה שרת / שמעון זנדבנק / ישעיהו פלס / אליעזרה איג-ז'קוב
ט.ס. אליוט – T.S. Eliot / Marina - מארינה / תרגומים: משה דור / דוד אבידן / שמעון זנדבנק / דליה גלבר
ו.ה. אודן – W.H Auden / IX [Funeral Blues] – בלוז הלוויה / תרגומים: ישעיהו פלס / אהרן אמיר / עמינדב דיקמן / שלמה טנאי / מרדכי אלון
דילן תומס – Dylan Thomas / And death shall have no dominion – ולא תהיה למוות ממשלה / תרגומים: אברהם יבין / אהרן שבתאי / ראובן אבינעם / אלישע פרוינד / גילה אוריאל
רוברט לואל – Robert Lowell / New York – ניו-יורק / תרגומים: נסים קלדרון / גיורא לשם / איל מגד / רות קרטון-בלום / עודד פלד
פיליפ לארקין – Philip Larkin / Wants - צרכים / תרגומים: משה דור / אייל מגד / חיים פסח
טד יוז – Ted Hughes / Full Moon and Little Frieda – ירח מלא ופְרידה הקטנה / תרגומים: סבינה מסג / אליעזרה איג-ז'קוב / איריס לעאל / שמעון זנדבנק / אורה סגל
טד יוז – Ted Hughes / The Thought-Fox – שועל המחשבה / תרגומים: סבינה מסג / אורה סגל / אליעזרה איג-ז'קוב / חיים פסח
סילביה פלאת – Sylvia Plath / Edge - קצה / תרגומים: עודד פלד / רות קרטון-בלום / שושנה עמנואל / שמואל רגולנט / יעל רנן / רות אלמוג
סילביה פלאת – Sylvia Plath / Kindness - נדיבות / תרגומים: שמואל רגולנט / רות קרטון-בלום / מאיר אגסי / סבינה מסג
שארל בודלֵר – Charles Baudelaire / La Géante – העֲנֶקֶת / תרגומים: נתן אלתרמן / אריה זקס / אליהו מייטוס / חנוך קלף / איבון קומר / דורי מנור
שארל בודלֵר – Charles Baudelaire / Réversibilité - הפכים / תרגומים: נתן אלתרמן / אליהו מייטוס / איבון קומר / דורי מנור
סטפן מאלארמה – Stéphane Mallarmé / Brise marine – רוח-הים / תרגומים: אהובה בת-חנה / אלה אמיתן / איתמר יעוז-קסט / אהרן אמיר / חמוטל בר-יוסף / עמינדב דיקמן
ז'. א. רמבו – Arthur Rimbaud / Ma Boheme (Fantaisie) - הבוהמה / תרגומים: חיים גורי / משה בן-שאול / ראובן צור / אהרן אמיר
גיום אפולינר – Guillaume Apollinaire / Le Pont Mirabeau – גשר מירבו / תרגומים: משה בן-שאול / יורם ברונובסקי / לאה גולדברג / מאיר ויזלטיר / אלה אמיתן / ירון לונדון
גיום אפולינר – Guillaume Apollinaire / Océan de terre à G. De Cchirico – ים של אדמה / תרגומים: איריס ירון / דוד גלעדי / שושנה עמנואל / מ.ל. מנדלסון
קישורים לשירים
קישור למרבית התרגומים של "לורליי" באתר "מילים".