הליקון 045 / המשתה
קפיצה לניווט
קפיצה לחיפוש
השער
חגיגה ומשתה
הליקון - סדרה אנתולוגית לשירה עכשווית
גיליון 45, חורף 2002, תשס"ב
כל הזכויות שמורות ל"הליקון"
התוכן
(תרגומים לעברית בלבד)
ארתור רמבו / עתיק - מצרפתית: משה בן-שאול | 15 | |
זביגנייב הרברט / אגרטל עם דמֻיות שחורות של הקדר אכסקיאס - מפולנית: דוד וינפלד | 16 | |
בריג'יט הקדושה / המשתה השמימי - מאנגלית: צביה ליטבסקי | 18 | |
ארתור רמבו / בֹּקר של שכרות - מצרפתית: משה בן-שאול | 22 | |
טאן דא / שוב שכור - וייטנאמית, מן התרגום האנגלי: אמיר אור | 23 | |
שארל בודלר / תשתכר! — מצרפתית: שלמה בסן וסיגל וייסבין-רוזמן | 31 | |
אבו-נוואס / שיר יין - מערבית: שמואל רגולנט | 36 | |
עומר כיאם / מרובעים (להשלים) - מאנגלית: דן ערמון | 37 | |
ריג-ודה / מזמור לסומה - מסנסקריט: עמרם פטר | 41 | |
אורהאן ולי / שיר יין - מתורכית: עפרה בנג'ו | 49 | |
לאורי ויטה / נשכב, אחים - מפינית: רמי סערי | 68 | |
ריצ'ארד ברנפילד / חיי אנוש - מאנגלית: עמינדב דיקמן | 70 | |
אריק סארנר / אל כמה חגיגות אינטימיות קטנות - מאנגלית: ארי אביאל | 72 | |
אן סקסטון / החגיגה של הרחם שלי - מאנגלית: שי דותן | 76 | |
ויליאם קרלוס ויליאמס / רקוד רוסי - מאנגלית: שי דותן | 78 | |
הו צ'י מין / ימים טובים באים - וייטנאמית, מן התרגום האנגלי: אמיר אור | 81 | |
פבלו נרודה / מתוך "סוף החגיגה" - מספרדית: טל ניצן-קרן | 86 |