החיילים בוכים בלילה
קפיצה לניווט
קפיצה לחיפוש
השער
"החיילים בוכים בלילה" [ס. קואזימודו]
שירים על מלחמות ושלום
הוצאת עקד
תשכ"ז
התוכן
(השירים המתורגמים בלבד)
- הילד / ל. מסון (צרפתי; 1915-) / תרגם א. יעוז-קסט
- החיילים בוכים בלילה / ס. קואזימודו (איטלקי 1901-) / תרגם י. רופא
- בלי קץ אני הוגה באלה / ס. ספנדר (אנגלי 1909-) / תרגם ר. אבינועם
- * / ג. טראקל (אוסטרי 1887-1914) / תרגם א. יעוז-קסט
- משמר / ג'. אונגארטי (איטלקי 1888-) / תרגם א. יעוז-קסט
- אבנים מפויחות / א. קאנאש (הונגארי 1925-) / תרגם א. יעוז-קסט
- לזכרו של מישהו אחר / ז'. ז'ובאר (צרפתי בן-זמננו) / תרגם מ. בן-שאול
- שיבה הביתה / ב. ברכט (גרמני 1898-1956) / תרגם א. יעוז-קסט
- בלדה על פלורנטין פרונ'יה / ז'. דוהמל (צרפתי 1884-) / תרגם א. יעוז-קסט
- עם שקיעה / א. ארנבורג (רוסי 1891-1967) / תרגם י. בסר
- שחרור / ל. ס. סנגור (סנגאלי 1906-) / תרגם ח. גורי
- נשים / י. ריטסוס (יווני 1907-) / תרגם א. יעוז-קסט
- חרות / פ. אלואר (צרפתי 1895-1952) / תרגם ע. זוסמן
- [חילים אשר מתו צעירים - אין בפיהם הדִּבֵּר] / א. מק-ליש (כריכה אחורית)