החוטם
קפיצה לניווט
קפיצה לחיפוש
האתר
לשירה ספרות ואמנות
התוכן
נִגְזֶרֶת - גיליון ראשון, סתו 2008
- ויליאם בלייק / בתרגום רונן סוניס / הטיגריס (קישור)
סָלוֹן - גיליון שני, חורף 2008
- לֵיל אָבִיב בְּשוּקוּקוֹ-גִ'י / גארי סניידר / תרגום גליה תנאי
- אֵיךְ הַשִּׁירָה בָּאָה אֵלַי / גארי סניידר / תרגום גליה תנאי
סַף - גיליון שלישי, אביב 2009
- תועֶה / לואיס סבּסטיאן מַסֶטוֹ / תרגום: טל ניצן
מֶשֶׁק - גיליון רביעי, קיץ 2009
- קרִיסטבֵּל / ס.ט קולרידג' בתרגום לילך ניישטט
- שירה / אולסיה מאמצ'יץ' בתרגום מאוקראינית אנטון פפרני
- [אַתְּ מַתְחִילָה לֶאֱהוֹב אֲפִלּוּ דְּבָרִים שֶׁכָּאֵלֶּה]
- [הַבַּיִת שֶׁלִּי – זֶה אַתָּה]
- [לְכָל אִישׁ יֵשׁ תּוֹפֶת]
- [מַתְחִיל הָאָבִיב מִסָּבִיב]
- אולֵהְּ קוצָרֶב תרגום מאוקראינית אנטון פפרני
- בִּמְרוֹמֵי הָעֲגוּרָנִים
- פֵּרוּק הַמְּסִלָּה
- [אֵיךְ מְנַגֵּן פְּסַנְתֵּר-כָּנָף?]
סֻכָּר - גיליון חמישי, סתו 2009
- שני שירים / בוהדנה מטיאש בתרגום מאוקראינית אנטון פפרני
- המקום הרגיש ביותר בנפשי / קטרינה חדד / תרגום: אנטון פפרני
- * / קטרינה חדד / תרגום: אנטון פפרני
פַּסְקול - גיליון שישי, חורף 2010
- ליובוב יקימצ'וק בתרגום אנטון פפרני
- ג'אז
- רַכֶּבֶת תַּחְתִּית
- * * *
- קטרינה חדד בתרגום אנטון פפרני
- שִיר עֵרֶשׂ
- מָטָר סוֹחֵף בַּקַּרְפָּטִים
- ולדימיר מאיאקובסקי בתרגום אנטון פפרני
- טֶלֶפוֹן עָט עַל כֻּלָּם
לִילָדֵינוּ - גיליון שביעי, קיץ 2010
- שיר ערש / קונסטנטין באלמונט בתרגום אנטון פפרני
מִשְׂחָק - גיליון שמיני, קיץ 2011
שֵׂיבָה - גיליון תשיעי, אביב 2013
- ניקולה מדזירוב בתרגום טל ניצן
- אחרינו
- צללים חולפים על פנינו
נָּשִׁים - גיליון מס' 10, חורף 2015
- אוחניה ריקו / בכפית
!
יש לעדכן ערך זה בהתאם לתוכן באתר.