גאווין יוארט / מבחר שירים
קפיצה לניווט
קפיצה לחיפוש
השער
גאווין יוארט / מבחר שירים
עורכים ראשיים: גלעד מאירי, נועה שקרג'י
מאנגלית: גלעד מאירי
עריכת תרגום: יהודה ויזן
כל הזכויות שמורות לגלעד מאירי ולהוצאת מקום לשירה
תש"ף / 2020
תוכן העניינים
- חברת יוּאַרְט (The Ewart Organization)
- דבר המבקר (A Critic Speaks)
- קופסה שחורה (The Black Box)
- שיר גדול (A Great Poem)
- סונט: Dolce Stil Novo / Esercitazione Letteraria
- בְּתרגום מלטינית (For Translation into Latin)
- אהבה זריזה (Hurried Love)
- המאהב כותב שיר מילה (The Lover Writes a One-Word Poem)
- שֵׁינַת אהבה (The Lovesleep)
- הכרה עצמית (Self-knowledge)
- הָרֶגַע (The Moment)
- יוני 1966 (June 1966)
- סונט: איך אפילו החיים סנטימנטליים (Sonnet: How Life Too is Sentimental)
- האמִתי והלא אמִתי (The Real and Unreal)
- ארנב שחור מת למען מולדתו (A Black Rabbit Dies For its Country)
- חלל מלחמה (War Dead)
- סונט: תזמורת על תנאי (Sonnet: Playing for Time)
- סיגריה לבמבינו (Cigarette for the Bambino)
- חתול בן 14 מחלים בחורף (A 14-Year-Old Convalescent Cat in Winter)
- סונט: היגיון של חתול (Sonnet: Cat Logic)
- סונט: מחשבות דּוּבִּיוֹת (Sonnet: Bear Thoughts)
- סונט: הם אולי לא מתכוונים לזה, אבל הם כן (Sonnet: They May Not Mean To, But They Do)
- סונט: נבזים (Sonnet: Nasty )
- הרחובות הצדדיים של פולהאם (The Back Streets of Fulham)
- גברי יורקשייר בגני בירה (Yorkshiremen in Pub Gardens)
- בשנה ה־90 (In the Ninetieth Year)
- איש הזיכרון (Memory Man)
- סוף (Ending)
- הבעל המובס (The Defeated Husband)
- בוקר משעמם נֵעור לחיים (A dull Morning Enlivened)
- דיאלוג בין ראש ולב (A Dialogue between the Head and Heart)
- שיר אהבה (Love Song)
- קֶלְטִי (Celtic)
- ואריאציה על שתי שורות של ו.ב.ייטס (Variation on Two Lines of W.B.Yeats)
- שֵׁיְמוֹס הִינִי (Seamus Heaney)
- מרד המשוררים (The Poet's Revolt)
- משחקי חוץ (Away Games)
- ויליאם מֶקְגוֹנָאגוֹל מדבר על כשלון אנגליה לעלות לטורניר גביע העולם, 1974 (William McGonagall on England's Failure to Qualify for the World Cup, 1974)
- מַאֲרָזִים (Packages)
- משורר חדש מגיע (A New Poet Arrives)
- גברת טְוֵוי (Miss Twye)
- משחק קלפים (שיר עם) (Card Play)
- קְלְרְהִיוּ שחור (Black Clerihew)
- סונט: נרקיסים (Sonnet: Daffodils)
- תפילה (Prayer)
- משתיין למאהב, משיכור לתאוותן (Drinker to Lover, Drunkard to Lecher)
- מבעל משאלות (From a Well-Wisher)
- בְּעסקים כמו בְּעסקים (Businesslike)
- חלומו של עבד (Dream of a Slave)
- סונט: הפרס (Sonnet: The Prize)
- הישיבה (The Meeting)
- חברויות משרדיות (Office Friendships)
- בלונדיניות צעירות מזמור (Young Blondes)
- הייקו כפולים עונתיים: עונת החיזור (Seasonal Double Haikus: The Mating Season)
- סונט: "לעתים רחוקות־רחוקות את מגיחה, רוח של עונג!" (Sonnet: 'Rarely, Rarely Comest Thou, Spirit of Delight')
- ארוחת בוקר כל היום (Breakfast All Day)
- נוף סוריאליסטי (The Surrealist Landscape)
- לייף סטייל (Life Style)
- בִּרְאוֹת כומר אוכל בשר עגל / מזמור של כת (On Seeing a Priest - Eating Veal)
- אסיר של אהבה (Prisoner of Love)