אמילי דיקינסון / שירים
קפיצה לניווט
קפיצה לחיפוש
השער
אמילי דיקינסון
שירים
מהדורה דו-לשונית
תרגום
דביר ירושלים * תל-אביב
Emily Dickinson - Poems
bilingual edition, translated by Hadassa Shapira
1981
התוכן
מטבע-פז היה לי | 15 | I had a guinea golden | ||
נסחפת! ספינה קטנה בים! | 19 | Adrift! A little boat adrift! | ||
לבי! נשכח אותו! שנינו! | 21 | Heart! We will forget him! | ||
השקעה סירתי במצולות | 23 | Whether my bark went down at sea | ||
האמנם יגיע 'בקר'? | 25 | Will there really be a "Morning"? | ||
היתה זו סירה קטנה, קטנה | 27 | 'Twas such a little-little boat | ||
המפכה בעמקי לבבך פלג קט | 29 | Have you got a Brook in your little heart | ||
אהבתי מבט יסורים | 31 | I like a look of Agony | ||
אבן-חן חפנתי ביד | 33 | I held a Jewel in my fingers | ||
צפור ירדה לשביל | 35 | A Bird came down the Walk | ||
השמימה עליתי | 37 | I went to Heaven | ||
מישהו מת בבית ממול | 39 | There's been a death, in the Opposite House | ||
הירח רחוק מן הים | 41 | The Moon is distant from the Sea | ||
חזות הכל רואה באכל | 43 | Undue Significance a starving man attaches | ||
גועתי למען היפי. ובטרם | 45 | I died for Beauty - but was scarce | ||
דלותי מכל בני הבית | 47 | I was the slightest in the House | ||
תחלה מבקש לו הלב הנאות | 49 | The Heart asks Pleasure first | ||
הרעב היה לי לחם-חק | 51 | I had been hungry, all the Years | ||
שנים רחקתי מביתי | 53 | I Years had been from Home | ||
רחבה היא הבינה מן הרקיע | 55 | The Brain - is wider than the Sky | ||
הטבע הוא מה שעינינו רואות | 57 | "Nature" is what we see | ||
לא היתה לי שהות לחכות למות | 59 | Because I could not stop for Death | ||
לכל צפור נתן האל ככר | 61 | God gave a Loaf to every Bird | ||
דלת נפתחה לרחוב | 63 | A Door just opened on a street | ||
לא ראיתי ערבה | 65 | I never saw a Moor | ||
רקיע שפוף. ענני אפלולית | 67 | The Sky is low - the Clouds are mean | ||
יצור תמוה, העבר | 69 | The Past is such a curious Creature | ||
כשאון-מטר נשמע, אך שור | 71 | Like Rain it sounded till it curved | ||
המסתורין יצוק בבאר | 73 | What mystery pervades a well! | ||
המות - מחזר פתלתל | 75 | Death is the supple Suitor | ||
אין הטביעה מעוררת חמלה | 77 | Drowning is not so pitiful | ||
לגמת חיים לגמתי | 79 | I took one Draught of Life |
קישורים לשירים
- אין הטביעה מעוררת חמלה (קישור)