הליקון 4 / דיוקן עצמי
קפיצה לניווט
קפיצה לחיפוש
השער
דיוקן עצמי
הליקון
גיליון 4, סתיו 1991
התוכן
(תרגומים בלבד)
- אדוניס (עלי אחמד סעיד) - שני פתקים / מערבית: ששון סומך
- אדוניס (עלי אחמד סעיד) - מזמור / מערבית: ראובן שניר
- עבד אל-והאב אל-ביאתי - קוסמטיקה / מערבית: ראובן שניר
- מחמד אל-מאע'וט - סתיו של מסכות / מערבית: ראובן שניר
- קטרינה אנגלקי-רוק - מתוך חייה / עברית: ט. כרמי
- הערות: השיר נכתב ביוונית, ותורגם מן הנוסח האנגלי, שהוכן ע"י המשוררת וג'קי וילקוקס.
- קטרינה אנגלקי-רוק - הגיבורה מעיינת בידה / עברית: ט. כרמי
- הערות: השיר נכתב ביוונית, ותורגם מן הנוסח האנגלי, שהוכן ע"י המשוררת וג'קי וילקוקס.
- צ'רלס בוקובסקי - זה / מאנגלית: עודד פלד
- מישל חדאד - קין / מערבית: ראובן שניר
- גבריאל לוין - החומרים / מאנגלית: זלי גורביץ'
- דניס סילק - המראה / מאנגלית: אירית סלע ואמיר אור
- ואסקו פופה - הקופסה הקטנה / מסרבית-קרואטית: דינה קטן בן-ציון
- ואסקו פופה - בעלי הקופסה / מסרבית-קרואטית: דינה קטן בן-ציון
- ואסקו פופה - חדשות אחרונות בעניין הקופסה / מסרבית-קרואטית: דינה קטן בן-ציון
- סילביה פלאת' - האחרת / מאנגלית: אמיר אור
- טדאוש רוז'ביץ' - נשמונת / מפולנית: רפי וייכרט
- ויסלבה שימבורסקה - נאום במשרד להחזרת אבדות / מפולנית: רפי וייכרט
קישורים לשירים
הערה: עקב חוסר תאימות בין אתר "סנונית" ל-archive.org, הטקסט מופיע במהופך. ע"מ להציגו כראוי יש להעתיק אותו ולהפוך אותו. ניתן לעשות זאת בקישור הזה ע"י לחיצה על "Flip Text".
- אדוניס (עלי אחמד סעיד) - שני פתקים
- אדוניס (עלי אחמד סעיד) - מזמור
- עבד אל-והאב אל-ביאתי - קוסמטיקה
- מחמד אל-מאע'וט - סתיו של מסכות
- קטרינה אנגלקי-רוק - מתוך חייה
- קטרינה אנגלקי-רוק - הגיבורה מעיינת בידה
- צ'רלס בוקובסקי - זה
- מישל חדאד - קין
- גבריאל לוין - החומרים
- דניס סילק - המראה
- ואסקו פופה - הקופסה הקטנה
- ואסקו פופה - בעלי הקופסה
- ואסקו פופה - חדשות אחרונות בעניין הקופסה
- סילביה פלאת' - האחרת
- טדאוש רוז'ביץ' - נשמונת
- ויסלבה שימבורסקה - נאום במשרד להחזרת אבדות