הו!

מתוך poetrans

הו!, כתב עת לספרות (קישור לגיליונות באתר "לקסיקון הספרות העברית החדשה")

מערכת: רונן סוניס, משה סקאל

(תרגומי שירה בלבד)

גיליון 1 - טבת תשס"ה / ינואר 2005

גיליון 2 - סיון תשס"ה / יוני 2005

עורך: דורי מנור

גיליון 3 - שבט תשס"ו / פברואר 2006

עורך: דורי מנור

  • מבחר משירי מרינה צווטאייבה / תירגמה מרוסית וביארה: סיון בסקין
    • פואמת ההר
    • מתוך "פואמת הסוף" (תחילת פרק 9)
    • ניסיון קִנאה
    • מתוך "החלילן" (תחילת פרק 4)
    • מתוך "המשורר"
    • [חי גם עתה / השד בתוכי]
    • מתוך "שירים לפושקין"
    • מתוך "סימנים ארציים"
    • מתוך "שעת הנשמה"
    • [אני אכבֹּש אותךָ מידי כל הארצות, כל רקיעי האור]
    • מתוך "שירים לסוניצ'קה"
    • מתוך "פניקס" (מערכה 3)
    • [לא גזלו מאתנו שום אוצרות] (לאוסיפ מנדלשטם)
    • מתוך "שירים לצ'כיה"

גיליון 4 - אלול תשס"ו / ספטמבר 2006

עורך: דורי מנור

גיליון 5 - שבט תשס"ז / פברואר 2007

עורך: דורי מנור

גיליון 6 - כסלו תשס"ח / נובמבר 2007

עורך: דורי מנור

גיליון 7 - טבת תשס"ט / ינואר 2009

עורך: דורי מנור

גיליון 8 - אייר תשע"ב / מאי 2012

עורך: דורי מנור

גיליון 9 - ניסן תשע"ג / אפריל 2013

עורך: דורי מנור

גיליון 10 - אייר תשע"ד / מאי 2014

עורך: דורי מנור

גיליון 11 - יוני 2015 / תמוז תשע"ה

גיליון מיוחד: מחזות

עורך: דורי מנור

(תרגומי המחזות בלבד)

גיליון 12 - דצמבר 2015 / טבת תשע"ו

  • 140 אדוניס | שירי מִהיאר איש דמשק, שירים נבחרים מן המחזור "אביר המילים הזרות"| מערבית: עמרי לבנת
    • מזמור תהילים
    • אינו כוכב
    • מהיאר מלך
    • קול [מהיאר, פנים שאוהביהם בגדו בם]
    • נולדות עיניו
    • קריאה למוות (קולות)
    • קול [הוא יורד בין משוטים ובין טרשים]
    • מסכת השירים
    • הברית החדשה
    • בין ההד והקריאה (קישור)
    • הוא נושא בעיניו
    • תאום היום
  • 146 ויליאם שקספיר | ונוס ואדוניס, פתיחת הפואמה | מאנגלית: יותם בנשלום
  • 153 האָנָקְרֶאֹונְטיאה (מיוחס לאנאקראון)| שבעה שירים | מיוונית עתיקה: שמעון בוזגלו
    • 6
    • 10
    • 11
    • 15
    • 22
  • 158 רבקה בסמן בן-חיים | אני בַּזמן נעלָמָה | מיידיש: רועי גרינולד ורבקה בסמן בן-חיים
    • [לילה בעולם. וג'ין וטוניק.] (קישור)
    • [אני שומעת את השיר השר]
    • [משחק כזה / משחק של גורלות]
    • גג אדום
    • מפי שכנים
    • בדרך
  • 161 ריינר מריה רילקה | ספר השעות, שבעה שירים ראשונים | מגרמנית: עידו פלד
    • [קרבה השעה ונוגעת ישר]
    • [חיי מתגלעים כגלים הגדלים]
    • [אחי רבים, והם עוטים סוטאן]
    • [אסור ביד חֹפשית לצבֹּע את דמותך]
    • [יקרו לי רגעי האפלים] (קישור)
    • [הו אלֹהים-שָׁכֵן, אם לפעמים הפרעתי]
    • [לו רק היה לרגע קול דממה מֻחלט] (קישור)
  • 165 אלפרד טניסון | לזכר אה"ה, שירים נבחרים | מאנגלית: צור ארליך
    • 6
    • 7
    • 22
    • 40
    • 50
    • 81
    • 88
    • 130
  • 169 אפולוניוס איש רודוס | אַרְגוֹנאוטיקה, שלושה קטעים | מיוונית עתיקה: אברהם ארואטי
    • פתיחת האפוס, ספר א 1-34
    • קינת אלקימדה על לכתו של יאסון, בנה; צאתו של יאסון (א 270-316) (קישור)
    • ערב הפלגה יאסון שקוע בהרהורים; אידס, אחד הגיבורים, מוכיחו בגאוותנות והנביא אידמון גוער בו; שירו של אורפאוס מרגיע את הרוחות (א 462-518)
  • 175 היינריך היינה | האורגים השְלֵזיים | מגרמנית: דותן ברום
  • 176 אברהם עוז | פרנסואה ויון וברטולט ברכט, סיפור קטן על חבל תלייה, פריעת המוסר וקניין רוחני
    • פרנסואה ויון - בלדת התלויים
    • ברטולט ברכט - בלדה בה מבקש מקהית' סליחה מכולם
  • 180 לואיס קרול | נאומו של הכרוז, מתוך "צֵיד הסנארק" | מאנגלית: קובי מידן

גיליון 13 - קיץ 2016 / סיון תשע"ו

אסופה משירת העולם #1 / מיוון העתיקה ועד המאה ה-21 / 3000 שנה, 12 שפות

הוצאת הקיבוץ המאוחד

גיליון 14 - טבת תשע"ז / חורף 2016/2017

  • פדריקו גרסייה לורקה / ודבר לא נשמע מלבד בֶּכי / מספרדית: דורי מנור
    • הגיטרה (מתוך "ספר השירים") (קישור)
    • שיר הפרשׁ (מתוך "שירים 1921-1924")
    • הוא מת עם עלות השחר (מתוך "שירים 1921-1924")
    • מוות (מתוך "משורר בניו-יורק")
    • גסלה על הילד המת (מתוך "דיוואן התמרית")
    • קסידה על הבכי (מתוך "דיוואן התמרית") (קישור)
    • קסידה על השושנה (מתוך "דיוואן התמרית") (קישור)
  • איימי לוֹאֵל / כשקטמתי כתרים ירוקים מראשם של תותי השדה / מאנגלית: אורית נוימאיר פוטשניק
    • סתיו
    • לידידה (קישור)
    • מזו שנשארת
    • הפוגה
  • תומאס הרדי / שוב היא תִחְיה מִתחילה / ארבעה שירי פרידה / מאנגלית: צור ארליך
    • הקול
    • בלי צרמוניות
    • הטיול
    • גשם על קבר
  • קדיה מולודובסקי / כתוב לי מכתבים ארוכים / מיידיש: אסף בנרף
    • כשאיש לא קורא לי
    • מכתב
    • מול הראי (קישור)
    • כיסוי
  • גאורג היים / תוקעים בחלילים אל תוך הסערה / מגרמנית: עידו פלד
    • שדי הערים
    • הפאון המת
    • הסתו
  • יוז'ף אטילה / בלב נקי / מהונגרית: אגי משעול
  • לואיז גלוּק / רק צורות עקומות יהיו / מאנגלית: נבה קרסניקר
    • בוקיצות שעירות
    • כל הקדושים
    • סוף החורף
    • שחרית
  • יוהן וולפגנג פון גתה / וּבְכן, חלום / שבעה שירים / מגרמנית: שמעון זנדבנק
    • מות הזבוב
    • המשכיות בתמורה
    • שעת ערביים כבר ירדה לה...
    • שם ענפים...
    • כשהפלגתי על הפרת...
    • לירח המלא העולה
    • שיר לילה של הנודד א'

גיליון 15 - אוגוסט 2017 / אב תשע"ז

מָזֶשיר: מסות על כתיבה ועל קריאה

  • ריטה קוגן: אחמטובה שלי
    • למדתי לחיות פשוט וקל
    • שיר ערש
    • אה כן, זה שוב אתה
    • אורח
    • מתוך פואמה ללא גיבור - מבוא
    • רקוויאם (קטע)
    • [עוֹנַת סְתָו בִּדְיוֹנִית הֵקִימָה כִּפָּה מִתְגַּבַּהַת]

הו! תרגום

גיליון 16 - מרץ 2018 / אדר תשע"ח

ערבית

(להשלים את שמות השירים מהרשימה בתמונות)

הפצע זקוק למשורר | מבחר שירה פלסטינית

מערבית: נביל טנוס פרט לשירים שצוין לצדם שם של מתרגם אחר, או ששנכתבו במקור בעברית

יש הר בגבולנו | שירה ערבית קלאסית

הזמן קצר ושערך ארוך | שירה חדשה מהעולם הערבי

מערבית: נביל טנוס, פרט לשירים שמצוין לצדם שם של מתרגם אחר.

יידיש

יידיש בעברית פרוזה, שירה ומסות בתרגום

גיליון 17 - טבת תשע"ט / דצמבר 2018

המוזיקה לפני הכל - מסות על שירה ומוזיקה

  • ולנטין קנינגהאם / ו"ה אודן ושירי הזמר / תרגמה את המאמר: דפנה לוי / תרגום שירי אודן: סיון בסקין
    • The Composer
    • Victor
    • Miss Gee

שירה: תרגום

גיליון 18 - סיוון תשע"ט / גיליון קיץ

יוון ורומא

  • הומרוס / מתוך האיליאדה: אגממנון ותרסיטס / מיוונית עתיקה: אברהם ארואטי
    • א. תרסיטס מתקומם נגד אגממנון
    • ב. אודיסאוס נוסף בתרסיטס
    • ג. תגובת הצבא: אודיסאוס מעודד את רוחם
    • ד. הנבואה על הדרור וגוזליה
  • מרטיאליס / "רק תחשוב על השירים שיכולתי להוליד!" / עיבד וחרז: רונן סוניס
    • עכשיו אני מרוצה
    • צדיק
    • משתה פרטי
    • שיחה עם הזין
    • שיר קדמשנתי
    • בשבחי הביקורת
    • למה להשוות?
    • זה לא משחק
    • אין ארוחות חינם
    • שירה קלאסית
    • לגנוב השיר
    • פסיבי אגרסיבי
    • למי לרדת
    • בכל זאת
    • על התפרצות הווזוב
    • מכתמים
  • סטרטונוס מסרדיס / "איך יכולים לנחש שהנער הבשיל עד רקב כבר?" / מיוונית עתיקה: אסף רוט
    • מכתם 190
    • מכתם 208
    • מכתם 201
    • מכתם 248
    • מכתם 178

מן הקוראן

שירה סינית קלאסית

  • לזרוח באור יקרות בתוך גביעי הזהוב / מסינית: חן היינבך
  • וואנג וויי / רגע של צבע ירוק כברקת / מסינית עינת מרבך-בר
    • מתחם המגנוליה
    • סוכה על גדת האגם
    • ביתן ביער החזרן
    • רכס חווא-דזה
    • פרידה לשלום
    • פרידה מיואן-אר שנשלח לאן-שי
    • תשובה לסגן-המושל ג'אנג
    • פרידה לשלום
    • הגעת מכפר הולדתי

אנגליה, המאות ה-16-19

  • המלכה אליזבת הראשונה / אני כפויה לשנוא אבל אוהבת / מאנגלית: צור ארליך
    • בצל צרי עתיד
    • על לכתו של מר
  • ג'ון דאן / יצאתי לתור אחריך, אלי / מאנגלית שמעון זנדבנק
    • נפש שחורה שלי
    • אל רהב, המוות
    • מדוע הברואים...
    • מיום שזו שאהבתי...
  • ג'ון מילטון / מתוך גן העדן האבוד / מאנגלית: מיכל זכריה
    • ספר ד' 1-113
    • ספר ט' 856 - 959
  • ויליאם בלייק / אביב ימיכם מתבזבז במשחק / מאנגלית: לארי וייסמן
    • ארבעה שירי תום: | הקדמה | מנקה ארובות | הבן הקטן האובד | שיר הצחוק
    • שישה שירי ניסיון: | הקדמה | הזבוב | הילדה הקטנה אובדת | שיר האומנת | השושנה החולה | לונדון
  • ויליאם וורדסוורת' / הילד אב הוא לאדם / מאנגלית: ליאור שטרנברג
    • מתוך "שירי לוסי": | תנומה נפשי חתמה | היא דרה בין שבילים שכוחים | רבות טיילתי בין זרים
    • זה ערב יפהפה
    • נכתב על פני גשר ווסטמינסטר, 3.9.1802
    • ליבי ניתר בי עת אראה
  • כריסטינה רוזטי / לבי כו ציפור מצייצת בשיר / מאנגלית: עופרה עופר אורן
    • תזכור
    • מנוחה
    • המראה של ונוס
    • יום הולדת
  • ג'רארד מנלי הופקינס / ראה את ברנשי האש יושבים שם באוויר / מאנגלית: עופרה עופר אורן
    • יופי מנומר
    • הגדולה של האל
    • הבז
    • אביב
    • עצי הצפצפה בבינזי
    • ליל כוכבים
    • אינוורסנייד
    • העת שעת דמדומים

המאות ה-19-18: גרמניה, צרפת, איטליה, גיאורגיה, הודו

  • יוהן וולפגנג פון גתה / אבי, אבי, הוא נוגע בי כבר! / מגרמנית: ניצה בן-ארי
    • שיר לילה לנודד (1)
    • שיר לילה לנודד (2)
    • שר היער
    • גרטכן ליד הכישור
  • ויקטורו הוגו / זה חודש התשוקות. האם תתני לי יד? / מצרפתית: יואל טייב
    • מחר, כשהזריחה תלבין את שמי הכפר...
    • מפני שאת שפתי...
    • רגליה יחפות, פרוע שערה...
    • הייתה הנקבה שבצור...
  • אוגו פוסקולו / קבורתנו שאין לה דומע ולא מקונן / מאיטלקית: אסף בנרף
    • לזקינתוס
    • במותו של האח ג'ובאני
    • [מה תשהה? המאה כבר חותם אחרון מניחה]
    • אל הערב
  • אקקי צרתלי / אנשים שם כמו פלדה הם / מגיאורגית: רחל טורפוסמן
    • סוליקו (נִשמתי)
    • לבן פשאבי
  • רבינדרנת טאגור / נוגע בשולי אברת שירי / מאנגלית (הודו): יורם חורש

מודרניזם: רוסיה, גרמניה, איטליה, קולומביה, קטלוניה, פולין, צ'כיה

אני שומעת את אמריקה שרה - משוררות אמריקניות במאה העשרים

גלויות, מיעוטים, יהדויות

זמן הווה: גרמניה, ליטא, פולין

מן הגנזך - לאה גולדברג: תרגומים גנוזים

מבחר תרגומים גנוזים / ערך: גדעון טיקוצקי

גיליון 19 - כסלו-טבת תש"פ

(אין תרגומי שירה)

גיליון 20 - אלול תש"פ

(אין תרגומי שירה)

גיליון 21 - סיון-אייר תשפ"א

(אין תרגומי שירה)

גיליון 22 - שבט תשפ"ב / פברואר 2022

(הערות עריכה: התמונות מהפייסבוק של דורי מנור, שמות המתרגמים, השפות ובחלק מהשירים גם שמות השירים במקור, הותאמו לשירים ידנית)

המזרח הקדום

  • ענת ועשתורת צדו את השד / מאוגריתית: רועי שניידר
    • שיר 1.15
    • שיר 1.14
  • צא אלי קרב, הו ארה העז! - קטע מתוך "האפוס של ארה" / מאכדית: עילי תדמור
    • הלב של ארה


יוונית, לטינית, ערבית קלאסית


הרנסאנס


המאה התשע עשרה


מודרניזם, מודרניזם!


האלף השלישי

גיליון 23 - סיון תשפ"ב / קיץ 2022

(הערות עריכה: התמונות מהפייסבוק של דורי מנור, כאן מוקלדים שמות השירים המתורגמים בלבד)

גיליונות 24-27 (אינם כוללים תרגומי שירה)

גיליון 28 - טבת תשפ"ה / חורף 2024-2025

  • "נשבר הלב, הלב נשבר, הלב נשבר" - עשרה שירי "צְה" למנגינת "טיאו שיאו לינג". מסינית: עינת מרבך-בר
דאי שו-לון - עשבי החזית
וויי-יינג-וו - סוס נכרי
וואנג ג'יאן - ערבה בוכייה, מניפה עגולה
פאנג יאן-סי - גדת הנהר
סו שה - דייג זקן, אווז חוזר
ליו ג'י - גשם סתיו, עצים אדומים
וואנג ג'ן-אי - טללים לבנים
שלושה עורבים, לורד רנדל, אדוורד אדוורד, סר פטריק ספנס
  • "בחיר שירי בן ג'ונסון כאן שוכב" - מבחר אפיגרמות. מאנגלית: עדו ניצן
בן ג'ונסון - על בני הבכור, הצל, אל הקורא, אל אדון חסר-מזל רודף-כול, על תולעת חצר, על הקרב, על ג'יפסי, על בנקס המלווה בריבית, על מחזאי, על מחזאי, על קוב הנוקשה, אל האלכימאים, אל רופא ניסויי, אל הפרלמנט, על המוות, אל ג'ון דאן, למלך ג'יימס (II), אל רוחו של מרטיאליס.
פטמוס, מנמוסינה
לבי קופץ (מאנגלית: רונן סוניס), דמותה היא עונג רפאים, אנחנו שבע, אהובתי ידעה פלאים יפים (מאנגלית: נדבי נוקד).
הנער הספן, מעבר לשרטון.
"אמריקה" ו"ארוכה, ארוכה מדי אמריקה".
לדה והברבור, צער האהבה, בבוא יומך, טייס אירי חוזה את מותו (מאנגלית: ליאת מורבצ'יק), מעיל, לאן הולכים ספריי, משתה (מאנגלית: סלמאן מצאלחה).
עקבה, ראי.
[אני נפרד ממך], [לא יודע אם אני בבית], [רבה החשכה...], [על גופי אני עטיתי חשכה], על הרציף, שלוש סונטות ורשאיות.
הו גרמניה אם חיוורת, שיר על היטלר הצבעי, כשהרשע בא כמו שגשם יורד, שיר גרמני (אנה, אל תבכי), שריפת הספרים, חרדות המשטר, מתוך "מדריך מלחמה גרמני", גנרל, הטנק שלך הוא מכונה חזקה, על המונח "מהגרים".
לא מנופך אלא טובע, הפרצוף, הסיבה, לבד ביער, אני זוכר, לעולם לא עוד, למנגינת המזמור של קובנטרי.
הומרוס, הסיודוס, מקהלה ספרטנית, אלקמן, אלקאיוס, ספפו, ארינה, סולון, כתובות מצבה בטורי שיר מהמאה השישית לפנה"ס, אנקריאון, תאוגניס, שירת האורקל, סימונידס.
הלם (מאנגלית: ליאת מורבצ'יק), בלוז לוויה (מאנגלית: סלמאן מצאלחה).
פגישות ראשונות, החיים, החיים.
ברקים, מחנק, תמימות, אני לא יודעת.
הבלדה על האנשים שנולדו באי-שם, מות קדושים, קופידון שם קצוץ.
אני, במסגד, תפילה.
הים, משל, עיר נעזבה, ירד השלג, צעצועים.
אור ראשון, שיר בוקר, לפני השינה, אולי זה כמו שאת אומרת, לשנה הבאה (מאנגלית: אורלי חלק), הסעודה (מאנגלית: אילה בן לולו).
כאשר תבין, הספרייה, הדיוקן, בית האהבה, צלב הנחושת.
המלט נגד שייקספיר, 27 בספטמבר, יום יפה, הרוצח ראצק ירח לבן, ארצה להישאר היכן שרגלי לא דרכה מעולם.
אחרי מוצרט (הרואין ברחוב החמישי), אם אלך אל הנהר, על דרך מחשיכה.
המורה לטבע, אישה כבת חמישים רצה לחשמלית, רורשאך, מאזור נהר הבוג, משחקים באוויר הפתוח, wenn kömmt das schöne: Nun, בחורים ללא אדמה.
"השפה שנשברה במוות" - משירי אירינה שובלובה.
"שני ראשיך, זה אחר זה" - משירי יאניס סינאייקו.
  • "שירת מהגרי עבודה תאילנדים בישראל" בתרגומה של שחר שוהם.
"להקת המושב" - במקום הלא נכון
סנייה היטאקון - להתאהב בישראלית
פונגפאט פאסונג'ון - עובד שׂבע קרבות
נימיט סיריבוגה - חוזה עבודה
גוגורנדי וויאנגסום - בקשת עידוד
ריינר מריה רילקה - סתיו (כתוב בטעות "יום סתיו"), שיר ערש, תרגיל ליד הפסנתר.
פאול צלאן - מנדורלה, והיפה, [דווי ביתי אתה...], [לעת משתה יין...].
נלי זק"ש - [אך מי הריק את החול...], [לשווא], [במנוסה], [בא אחד].
אינגבורג בכמן - ימים בלבן, תמונת לילה רומית.
מרטין בובר - נעורים.
רוברט גרייבס - הניצול מן המערכה, מונים את הפעימות.
הווארד שוורץ - קול קריעה, הנשארים לפליטה, עשיית חשבון.
דניס סילק - במרתף, תקרית גבול באבו-תור, השיר של ורדה, ברחוב, מתוך טריפון, Y.M.H.A בירושלים.
טד יוז - לזכור את טהרן, [היה לי רגע משעשע], [ראיתי את כל פרס], [עזים בסמרטוטים חרוכים], [מצאתי רצד מים], [המומחה העולמי לאמנות האסלאם], [ברגע סחרחר].